| |
BORIS VELKOV Rođen 1981. u Beogradu, gde je završio osnovnu
školu i Filološku gimnaziju. Apsolvent dramaturgije na Fakultetu dramskuh umetnosti
u Beogradu. Piše pozorišne kritike za novine za kulturu Bestseler. Živi
i radi u Beogradu.
Dramaturška beleška RAZIGRANE
ZAMKE MIŠOLOVKE BORISA VELKOVA Boško MILIN
Neke stvari vrednost
dobijaju samo zato što su retke; kvaliteti ove neobične drame leže ne samo u njenoj
apartnosti već i u veštini kojom je, s pravom možemo upotrebiti tu reč, ona bila
spevana, ne samo zato što se dešavaju retko. Danas je u našoj kulturnoj sredini
retkost upravo stvaranje kriptičnog, hermetičnog komada, kakav je napisao mladi
Boris Velkov kao svoj godišnji rad na trećoj godini studija dramaturgije na FDU
kod profesora Vesne Jezerkić. Velkov, darovit pesnik ne samo u smislu dramskog
pesnika, što su kvaliteti kojima sigurno vlada, nego i u mnogo češće korišćenom
smislu poete, bio se odvažio da u jednom delu objedini nekoliko svojih interesovanja.
Jedno jeste drama u stihu, oblik koji Velkov najviše voli. Drugi je istorija,
kako literature, tako i čovečanstva, odnosno ideja, učenja i verovanja. I konačno,
ali ne na kraju, Velkova krasi moderna svest da se i strašnim, problematičnim
stvarima, možda najbolje pristupa sa humorom, kakav je prirođen upotrebi artefakata
iz oblasti pop kulture. Teško je reći koja od ovih osobina preovlađuje u Mišolovci,
podnaslovljenoj četiri i po čina borbe protiv laži, gluposti i kukavičluka, ali
svaka od njih zauzima svoje i potrebno i jedinstveno mesto u Velkovljevom dramskom
spevu. Ovde ćeno obratiti pažnju na spisak lica i vrstu zbivanja u koliko eruditnoj
i hermetičnoj, toliko drskoj i maštovitoj fantazmagoriji koja je pred nama. Velkov
svoja lica vezuje za parafrazu Geteovog Fausta, da bi Boga i Mefitofelesa
upoznao sa novom vrstom (anti)junaka kojima će pripasti "čast" da budu
učesnici u nebeskoj opkladi, koja se dešava na nebu kao i na zemlji, u jednom
ili 4383 dana, što je, ako samo malo pribegnemo prostom računanju, period od 12
godina trajanja Hitlerove vlasti od 1933. do 1945. godine. I zbivanja u drami
vezuju se za događaje iz ove mračne epohe. Ona se ne pojavljuju i ne pominju u
drami po istorijskom toku, već su izukrštana tako da se Mišlovka može posmatrati
ne kao istorijska drama, pošto se tako nešto ne očekuje, nego kao drama istorije
u svetu koji je iskočio iz zgloba. Likovi iz drame postojali su i u tom svetu,
i sada pogledajmo šta su i ko su bili. Marlboro, Čovek koji je proslavio dva brenda
duvana, jeste nasledna titula Vinstona Čerčila, osmog vojvode od Marlboroa (i
sina jedne Amerikanke), dok je Vindzor titula dodeljena bivšem kralju Ujedinjenog
Kraljevstva Velike Britanije i severne Irske Edvardu VIII po njegovoj abdikaciji
sa trona zbog morganatskog braka sa američkom državljankom Volis Simpson. Uspomena
na zaljubljenog kralja ostala je ipak osenčena njegovom pokloničkom posetom Berlinu
uoči II svetskog rata. Engelberta Dolfusa, vođu austrofašista i kancelara republike
Austrije između dva rata ubili su austrijski nacisti u neuspelom puču 1934. Ernest
Rem, u jednom trenutku čovek broj dva u Nacionalsocijalističkoj radničkoj partiji
Nemačke, kako je bilo puno ime ove kriminalne organizacije, bio je ratni veteran
i vođa smeđih košulja, "Jurišnih odreda" stranke, likvidiran od strane
Hitlera lično u tzv. Noći dugih noževa 1934. Ludendorf, nemački carski feldmaršal
i pobednik nad Rusima kod Tanenberga 1914, bio je i jedan od Hitlerovih prvih
pomagača za vreme neuspelog minhenskog puča 1923. Hindenburg, njegov vrsnik po
godinama i zvanju, bio je poslednji predsednik Vajmarske republike koji je Hitleru
ponudio mesto kancelara, 1933. "Debil" Hajnrih, kojeg Hekuba stvara,
jeste budući tvorac SS jedinica i kreator najvećih zločina II svetskog rata. Rudolf
je Rudolf Hes, Hitlerov lični sekretar i zamenik na mestu šefa stranke, koji je
u nastupu ludila u maju 1941. odleteo avionom u Škotsku da bi, navodno, ponudio
prekid rata, koji se za njega okončao tek na samom kraju XX veka, kada je smrt
okončala njegovo izdržavanje kazne doživotnog zatvora u Špandauu, kod Berlina.
Herman, u vezi sa kojim se ironično citira Šekspirov Julije Cezar ("ne boj
se debelih"), jeste Gering, a Jozef se, naravno, prezivao Gebels. Momenti
iz istorije namerno su isprepleteni, kao i okvir Geteovog Fausta sa parafrazom
ubistva Polonija iz Šekspirovog Hamleta i brojnim drugim citatima, postupkom
tako čestim u praksi engleskog (ali ne i našeg) pozorišta, baš kao što je korišćenje
stiha u drami redovna praksa savremenog nemačkog (ali ne i našeg) pozorišta. Stoga
pozdravimo ovaj smeli, istovremeno ozbiljni i drsko veseli iskorak u svet dramske
mašte i igre, koji kombinuje postupke i domete Toma Stoparda i Rolfa Hohuta, u
onom Geteovom smislu: igre kao ljudske delatnosti kojoj čovek, a ne priroda, određuje
pravila.
MIŠOLOVKA (ČETIRI I PO ČINA
BORBE PROTIV LAŽI, GLUPOSTI I KUKAVIČLUKA) LICA:
BOG -
Reč, Ljubav, Svetlost ili, najčešće, Kako Vam Drago. MEFISTOFEL - Neko ko
nas zaista ne voli. SVETI PETAR - Apostol, večno star, o kome se, uglavnom,
malo zna. HERUVIM - Tetramorf bez mogućnosti napredovanja u poslu. HEKUBA -
Kraljica, zar ne, trojanska? ADOLF - Taj momak ne podnosi duvan i alkohol. MARLBORO -
Čovek koji je proslavio dva brenda duvana, premda je radije slavio alkoholna pića. RUDOLF -
Jedan od retkih koji će nadživeti komad. HERMAN - ¨Ne boj se debelih.¨... ERNST -
... rekao je Šekspir i preživeo vekove. JOZEF - Spodoba, ali familijarna
spodoba. DOLFUS - Retko dopadljiv diktator. VINDZOR - Ni taj, izgleda,
nije mario za duvan. Štaviše... LUDENDORF - Jedan od onih ljudi kojima se
pred kraj života ukaže prilika. HINDENBURG - Jedan od onih ljudi kojima
se pred kraj života ukaže druga prilika, iako su prvom uništili i više nego što
su zaista namerili. HAJNRIH - Debil. VOJNIK - Jedan od onih glumaca
koje publika voli gole do pojasa. DOKTOR - Vrhunski stručnjak. Dakle, krajnje
bespotreban. DOGAĐA SE NA NEBU KAO I NA ZEMLJI, U JEDNOM
ILI ZA 4,383 DANA.
*napomena reditelju: jedan glumac može tumačiti do 5
različitih uloga, kako bismo optimalno uposlili najveće ansamble naših najcenjenijih
pozorišta; a čitav 5. čin je izbačen, čime je tekst drame sasvim redukovan na
ono najpotrebnije; čime se dobija sveti broj 10
PROLOG TAVERNA
U ELIZEJU ŠEKSPIR. GETE. IBZEN. PREVER. ŽAK: Izvesni
Blez Paskal itd... itd... JOHAN: Oponašanje istine ne odgovara istini. HENRIK: Mi
danas ne živimo u doba Šekspira. VILIJEM: Meni, umornome, smrt je odmor
pravi od zasluga, koje moraju da prose, i ništavnosti, koja trijumf slavi, i
vere, koju na raspeću nose, i časti, prevarom stečene teškom, i ženske igre,
okončane brukom, i savršenstva, osporenog greškom, i moći, vođene nemoćnom
rukom, i suštine, koja jeste grumen grobni, i umetnosti, vlašću ućutkane, i
veštine, koju uče nesposobni, i dobra, kojim bolest i zlo hrane. Svet to
zna, ali niko ne zna kako Izbeći taj raj što vodi u pako. PRVI
ČIN
EDEN BOG. SVETI PETAR. BOG: Avaj
meni jadnom! Vaj, živote crni! SVETI PETAR: Kaži kakva muka, o, Tvorče presvetli,
Tebe tako mori? BOG: Ah, upropašćen sam! Uskoro će drugi ponedeljak biti... SVETI
PETAR: Zar pored svih stvari koje stvorio si? BOG: Da, moj Apostole. SVETI
PETAR: Zar uzalud svih šest dana teškog rada? BOG: Ćuti, Petre, ćuti! SVETI
PETAR: Dobro, zaćutaću, samo kaži jedno. BOG: Šta to, čedo moje? SVETI
PETAR: Šta se tako strašno desilo da moraš prekidati nedelju zbog toga? BOG: Vaj,
sad sve što stvorih naopako biva: Onog kome rekoh da decu veseli, Vrag ubedi da
nacrta miša, tu poganu vrstu. Živ li je u paklu? SVETI PETAR: Telom hladan,
vatren je iznutra. Da li je on razlog? BOG: Kamo sreće; gore! SVETI
PETAR: Da nije zbog onog, što, iz pokajanja, zavešta svoju imovinu celu onima
koji dobrom je zasluže? BOG: I taj beše sluđen Nečastivim; sada, ko god
je dobije u pakao pada. SVETI PETAR: Opet Mefistofel! BOG: Zato poslah
Heruvima da mu kaže hitno do mene da dođe. SVETI PETAR: Uništi ga jednom,
Jedini, jer vidiš da postao si nesrećan zbog njega. BOG: Ne, ne, Apostole,
on mora živ biti. On na nebesima tvori ravnotežu. SVETI PETAR: I bez
ravnoteže, jedan Bog si Ti. BOG: Kako, vaj, upadoh u sopstvenu mrežu! Ulazi
HERUVIM. HERUVIM: O, Tvorče Zemlje, svih planeta oko nje, i šire, i zvezda
sjajnih, sveta što ubire plodove Tvog vrlog izumiteljstva... BOG: Dobro,
dobro, robe. Govori, što nije Mefistofel ovde? HERUVIM: O, Bože, došao
bi, kaže, odmah, al' ne može. Sada, kaže dalje, mora da razvrsta šestn'est
onih što se krste s četri prsta. BOG: Slobodan si sada. HERUVIM izlazi. BOG: Da
ne gledaš kako Gospodin tvoj strada! SVETI PETAR: Pa zar nije tako od
sveta i veka? Njegov tas na Tvojoj vagi za čoveka zar nije uvek u ponoru
bio? A glava onog što je tebi mio, zar nije do tvojih kolena stizala? BOG: Za
tu ti mršavu utehu hvala. SVETI PETAR: Da "bacimo oko" na ljude
sa Zemlje? BOG: Vaj, na propast moju! SVETI PETAR: Samo da vidimo
svinjariju koju odurnu sad čine! Nije li nam vreme, i noću i danju, prolazilo brzo
u slatkom gnušanju? Samo malo, da me želja mine? BOG: Više i ne vidim
lik svoj, nego pad. SVETI PETAR: Vidi ih! Ma šta su sad, da mi je da
znam, šta su samo naumili? BOG: Eto, sad su živi; živi su i bili! SVETI
PETAR: Znači, ozbiljno je. Ne uživaš više u glupostima kojim čovek diše: u
pušenju, u alkoholu, drogama, strip-tizu; ne gnušaš se više ni kada mrs
kakav ugledaš na stolu, ni kada mu je proždrljivac blizu; ni kada preljubnik
neutešenu napusti osobu ljubavi žednu. BOG: Priznaću: opkladu ne dobih
nijednu, a postao sam opkladama sklon. SVETI PETAR: S kim se kladiš?
Ko je... BOG: Mefistofel. SVETI PETAR: On!? Ulazi MEFISTOFEL. MEFISTOFEL: Zdravo,
Stari; svima! Kašnjenje pripiši onim neljudima. Opirući se, oduzeše mi vreme. Navodno,
ne znaju zašto su kod mene. No, pređimo na vedrije teme. Igramo novu, ili
zbiramo poene? SVETI PETAR: Znaš li kome se obraćaš, stvore? MEFISTOFEL: Znam.
Sada: nekom ko mi nije ravan. Smiri se, idi i zaključaj tavan. Za čoveka
nije ovaj prizor. BOG: Poslušaj ga, Petre. SVETI PETAR: Odlazim, o,
Sveti, na zapovest tvoju! SVETI PETAR izlazi. MEFISTOFEL: Kakav kreten!
Čovek! Kažem, on je samo čovek! BOG: Imam jedan predlog. MEFISTOFEL: Ne!
Razmer je pedeset naspram jedan. Još par miliona i renoviramo: Ti dole,
ja gore! Dogovor je takav. Još par miliona, po mom proračunu... a znaš da
ja nikad ne grešim k'o čovek... BOG: Slušaj me, budalo! MEFISTOFEL: Jezik
nemam; imam samo ove uši. BOG: Da pakao bude na nebu - u redu; raj
ovaj u zemlji - biće, kome treba; vatra u ledu, ili noć u danu, moja je
volja, iz zemlje, sa neba. MEFISTOFEL: Istina! Smiluj se, Veliki Vođo. BOG: Ako
te ne bude, onda neće biti ni opklada koje, sudbine žedan kao ljudi što
su, počinih sa tobom. MEFISTOFEL: Ovo je kraj! Sažali se, Tvorče, nad
grešnim svojim robom. BOG: Ali još jedno, Sotono, znaj: smrt tvoja znači
i smrt ljudske rase, stvaranje novo Zemlje i Neba, nebeske kaste, zemaljske
klase... Ta smrt će teško da mi padne. MEFISTOFEL: Ljudi su Tebi, zar
ne, omiljeni? BOG: Ne toliko kao izbor ljudi. Niti se oni obraćaju meni, niti
su čuli krik iz mojih grudi. Slovo ne uspe da opismeni, pa eto, sada ti
im Bog budi. MEFISTOFEL: A ti ćeš onda meni Mefistofel? BOG: Takav
kraj neću dočekati. MEFISTOFEL: A ko će moćan biti da ti ime Svemogućeg
Tvorca oduzme? Ja nisam. BOG: Ko život daje, taj ga i uzima. MEFISTOFEL: Gde
je, na kom mestu, Tvorac hteo da se šali? BOG: Baš nigde, robe. MEFISTOFEL: Olako
zar meni, omrzlome, tron svoj spasiteljski nudiš? BOG: I dok te mrze,
oni te vole; a ljubav božja je omražena. Kada je tako, nek mrze kog vole. MEFISTOFEL: Prihvatam
ovaj bratski predlog tvoj. Al' ne, "ja ti dobar..." neću proškripati
kroz svoje zube. Te kreature koje me ljube, zar neće, mrtve, smenjene biti poklonicima
Suprotstavljenog novome bogu - meni, može biti? BOG: Moguće, ako pogrešiš
k'o ja. Neka su svesni, upamti dok stvaraš, da samo duhom nalik su tebi, a
ne obrnuto - da su telom isti. MEFISTOFEL: Na takav ugovor stavljam pečat
svoj. Međutim, nešto, a tu me i čekaš, moram dodati nagodbi toj. BOG: Ja
uši nemam, ali te slušam. MEFISTOFEL: Postoji jedan sasvim mali detalj, koji
ti, Najbelji, želiš da previdiš. BOG: Pa pričaj sada, kada ćeš, rugobo? MEFISTOFEL: Moć
Boga ne može biti tako podarena. BOG: Je l'? MEFISTOFEL: Nije tako? BOG: Ne
znam. MEFISTOFEL: Bar ja tako mislim. Da se osiguram, želim da pobedim
u poštenoj igri. BOG: Da l' znaš i to? Bog onda budi ovoga trena. MEFISTOFEL: Ni
samo sena, o, moćni Bože, od Tebe ne bih bio da se ovog svetog časa ugasiš
od sebe. Al', eto prilike, pa, ako si pošten, pošteno sudi o ovoj ponudi. BOG: Govori,
slugo. MEFISTOFEL: Eto, u poraz sad, tvojom rečju, siguran sam Tvoj;
pa Ti, o, Veliki, spokoj svoj nađi u rečima ovim dostojnim Zlolika: Naćićemo
nekog čoveka na Zemlji, koji će vladanjem dobrim ili lošim pobedu doneti
Tebi ili meni. U igri ovoj do sad si uvek poražen bio. Zato kreaturu Ti
odaberi. BOG: Pristajem. Sad idi. MEFISTOFEL: Eto, hvaljen bio (kao
što je, kažem, Isus bio hvaljen), bio bi red tebe, k'o što narod kaže, "đavo
da odnese". "Zbogom ostaj" rećiću na kraju. MEFISTOFEL izlazi. BOG: O,
kako je mučno kraj gledati raju! Crnji od crnog đavola bih bio kad bih mudar
potez od sebe sakrio. Ali - šta!? Šta - "ali"!? Ulazi SVETI PETAR. BOG: Ne
vredi, Petre, da me hrabriš obmanama. SVETI PETAR: Svedok sam Tvom jadu, ne
porazu nama. BOG: On nijednom ne bi zavistan, gnevan, lakom ili gord.
I kao kap što preliva čašu, smeran i uzdržljiv, milosrdan čak prema gospodaru. O,
kako je teško svesno biti bog, kad se prima poklon od najgoreg svog! SVETI
PETAR: Veliki Ti si, svemoćan, najbelji, al' okružen si svud belilom svojim; a,
mudar, znaš da možeš mojoj želji silu napadača dati mačem svojim. Zavisti,
što te odasvud nagriza, Ti postao si ravnodušan, naklon, i, pun dobrote,
ostavio iza svog moćnog Svetla naš jedini zaklon: uvek ispred sebe i visoko
gleda onaj koga krasi brutalna silina, a potcenjen u svaku ruku čeka udarce
nove svoga tiranina. BOG: Dobro, sada pređi sa fraza na reči. SVETI
PETAR: "Naćićemo nekog čoveka na Zemlji koji će vladanjem dobrim ili
lošim pobedu doneti Tebi ili meni." BOG: To meni zvuči previše poznato. SVETI
PETAR: Ja sam star čovek, i ponavljam zato reči koje slušah od tebe daleko. BOG: Dobro
si Zlo čuo. SVETI PETAR: Ti znaš ko je "neko"! BOG: Bio
je u pravu; ti si čovek samo (ko zna šta ti sada prolazi kroz vene)! SVETI
PETAR: Besporočan sam kao on, a Ti si, dok sam bio tamo, vrlo mudro, živo
mislio kroz mene. BOG: Upućen si, Petre, u sve moje tajne. Ovu, dakle,
kriješ od samoga sebe. SVETI PETAR: Pravedan je on kao retki stari. BOG: Je
li doktor? SVETI PETAR: Nije. Nišči je. U stvari, zbog otpora ponižavanjima
strada. I, kao ja sada, veruje da je još mnogo grešnije trpeti nepravdu
nego činiti je. BOG: Da li je u stanju meni da da moje, a da se odupre
delima satanskim? SVETI PETAR: Kažem Ti, on je sve najbolje Tvoje, a
pokoran je vojvodama carskim! BOG: Dakle, odabran je. SVETI PETAR: I
razgnevljen je na Narod Odabrani skoro onoliko koliko i Ti. BOG: Ali
sa tom razlikom što on nije Bog. Istom će cenom za svoje da plati po kojoj
kupi od Jevreja kog. MRAK. MEZOSFERA MEFISTOFEL.
HERUVIM.
MEFISTOFEL: Hoće li već jednom da nam se ukaže
prikaza? HERUVIM: Eto, a ja moram da budem strpljiv i da trpim stalno,
jer posao moj nije stvoren za nervozne; a nisam Serafim, pa ne gledam nežne, već
pravedne ljude, sirove i grozne! Ko mora uvek da se zatekne na Zemlji ili
gde god bilo gde ima i ljudi; i to upravo na mestu u vreme koje Gospod Tvorac
Jedini presudi? Ti imaš slobodu, ja imam okove. MEFISTOFEL: I sposobnost
onih što stvaraju snove. HERUVIM: Čovek snuje, a Bog odlučuje, ali bez
briga ja bih rado bio k'o debeli dečak, veseo i mio. Evo, hvala Bogu, našeg odredišta!
Vidi Odabranog. MEFISTOFEL: Ja ne vidim ništa. HERUVIM: Dole, gde
leže oni odrpanci. MEFISTOFEL: Koji tačno? HERUVIM: Desno, drugi spreda.
Taj što spava pored onog što piše i uvis gleda. Ali, šta ti je? Pusti
me, Sotono! MEFISTOFEL: Ah, video nas je! I na zemlju pao u teškom ropcu
videvši nas. HERUVIM: Dakle, od sada, taj će čovek biti srećan i nesrećan
u isti čas! Gospode, pomozi! HERUVIM odleti. MEFISTOFEL pali buktinju. MEFISTOFEL: Za
to ću vreme, dah jedan tek što je, časno izvršiti svako delo koje na meni
jeste. A sada je moje buktinjom ovom da raspalim snove odabranog stvora.
I, kada se mora, iako požar rasplamsaću sam, na prave krivce da ukažem znam! MRAK. PUTNIČKI
AVION VINDZOR. MARLBORO.
MARLBORO: O, Bože! Hale! VINDZOR
se prene. VINDZOR: Šta je!? Šta je? Šta je!? Gde gori, Džeče? MARLBORO: Svuda:
čas na zemlji - čas na nebu! VINDZOR: Ozbiljno!? A šta? MARLBORO: Usplamteli
lik! Prvo se komešao na nebu sa mlečno-belim obrisom jednim. Zatim se
beli vinuo u nebo, a ovaj crveni oganj na tlo! VINDZOR: Nevreme? Sada?
Kristalna je noć. MARLBORO: Ne, nije nevreme, jer taj oganj meni, kada
se opet vinuo ovamo, bio je na ovolikoj razdaljini! VINDZOR: O, Bože!
Zar nenajavljeni prelazimo vazdušnu granicu? MARLBORO: Ne, to je bio
užareni lik! Kao da sam đavo iskušava nas. VINDZOR: Džeče, šta se tačno
dogodilo? MARLBORO: Rekao mi je taj odvratni glas da, ako izvršim nekakvo
ubistvo, u nekoj pećini potražim spas. VINDZOR: Slušaj me, Džeče: čovek
svašta sanja; i u tim snovima nama najčešće sotona sama daje obećanja. MARLBORO: Ali,
moje oči! Kako moj razum može da preskoči tu materiju i da se zanosi? VINDZOR: Znači,
video si? MARLBORO: To ti sve vreme, kao lud, ponavljam! Ja sam realista,
preko oka primam svaku vest o svakom porazu, pobedi. VINDZOR: Sačekaj,
Džeče; i ja oči imam. Rećiću ti nešto. Verujem da vredi. Nedavno sam bio
u državnoj poseti zemlji iz koje je rodom tvoja majka. Sam je slučaj hteo,
pa sam se u Solt Lejk Sitiju obreo, jer u toj državi nije bilo štrajka,
i primetio sam da narod tamo drži do morala... MARLBORO: Pa naravna stvar. VINDZOR: Ja,
budući car, po njihovom sam glupom običaju sišao u narod. I pričali smo,
mada se nismo dobro razumeli: meni je bilo dosadno da slušam, a oni su, valjda,
neku pomoć hteli, i tako dalje... Uglavnom, prišla mi je neka udovica, držeći
za ruku dete ne starije od dvanaest godina, i pričala o odlasku svog muža,
i da nije sa njim imala sina, i kako je tada izgubila brata... a ono
dete bulji u mene, pa reče ženi - Vidi, mama - Tata! - A žena niti da se
prene! Uzvrati tiho, pre nego što će opet ka meni da se okrene - Triš,
to nije lepo. - (Patriša se zvala). Šta ti to govori? MARLBORO: Lagala
je mala! Samo kada bi ti to sve lepo da objasniš hteo. VINDZOR: Nisam
verovao - ali sam video! MARLBORO: Sebe kao oca? I poenta to je? VINDZOR: Ne,
glupane, ne. Razlike u odgoju postoje: narodima nekim lakše je da lažu,
nego da prostu istinu nam kažu! A istina je: Strah te je Nemaca, više od
Francuza, Rusa i Crnaca. Ali ne brini se, Džeče, ja te volim. Zato ću svaki
posao novi umesto tebe da ugovorim. Neka tvoja majka bude ponosna na sina:
nemoj više da me budiš, do Berlina! MARLBORO: tiho A ja sam uvek želeo
da lečim, ako primetim da neku bolest imam, iako doktor, prevaren nečim,
jasno mi kaže - Vi ste zdrav! - a nisam. MRAK. KONGRESNA
SALA RUDOLF, izbezumljenog lica i neurotičnih pokreta, ulazi obazrivo.
RUDOLF: O,
dragi gosti, priđite bliže! Gospodin Bizmark, ledi Astor, Krup, a Bek i
Gering, tek stigli iz lova, brižno odstranjuju životinjske kosti; monsieur
Moras sa 'Napoleonom', zacelo starim čitav jedan vek; Falkenhajn, Konrad
fon Hecendorf; i dalje, poslanstvo koje nam car začina šalje, i, meni lično
najdraži od svih, gospodin Marlboro je jedan od njih! Šta - od Vas na dar
meni jedan brod u flaši!? Hvala Vam; taj manir imali su i svi dični preci
Vaši. Ulazi DOLFUS. RUDOLF: Džez orkestar ceo!? Iz opere pravo! Ulaze
VOJNIK i DOKTOR. RUDOLF: I Engelbert Dolfus! Kakav solo! Bravo! DOKTOR: Skidaj
ga odatle! VOJNIK savladava RUDOLFA. DOKTOR: Jedna umerena doza, da naš
Rudi spava. RUDOLF: Šta je to sada? DOKTOR: Specijalno mleko kravlje. RUDOLF: Ne,
nikako! Sa Dolfusom tek će da otpočne slavlje. Rudolf zaspi. DOLFUS: U
zemlji ludaka nije lud onaj što se ludom pravi. Ulaze ADOLF i JOZEF. ADOLF: Ne
preteruj sa tim! Jako mi je stalo, rekoh li, da svest mu ne trpi ni malo. DOKTOR: Životom
se kunem da ne trpi. ADOLF: Izlazi! DOKTOR i VOJNIK koji nosi RUDOLFA
izlaze. JOZEF: Za šta gospodara svih duša sad moli ovaj markgrof bedni,
kljasti i oholi? DOLFUS: Da sam kljast i ohol k'o ti, opet ne bi' pričao
sa sobom kao s ravnim sebi. ADOLF: Mir nek među braćom bude. DOLFUS: To
se, reklo bi se, odnosi na ljude. ADOLF: Jozefu Ti ćeš onda bez reči
izaći. tiho Al' se iz hodnika nikud nemoj maći. A onda povedi Rudolfa
sa sobom. JOZEF izlazi. ADOLF: Dva čoveka prava. Dva brata po krvi. Ako
sada, na jednom jeziku, dogovor nađemo kom se svako nada, ja prvi osvojiću
Sunce, Uran, Jupiter i Mars. DOLFUS: tiho Jer Saturnom vladaš. Adolfu Saslušaj
me dobro, tiranine Gota! Znam da onaj koji na brzu brzinu, prevarom nekakvom, ovlada
tuđim, tuđe svojim smatra. Ali time pravo na sve svoje nema. Želiš Sunce,
kažeš; al' ta večna vatra uvek nove svoje zrake na nas spušta, dok se stari
hlade od Sunca daleko. Nije tvoja majka bol trpela veći od bola moje dok
me je rađala, nit' je tvoje Sunce od mog Sunca bliže. Za zlo neko novo nećeš
koristiti dečje uspomene, dok razum nad razumnima vlada. ADOLF: Znači
- nikada? Zar nevinost besno na planete riče, čije telesine tvoje Sunce
mrače? Razumom se razmećeš bez znanja da dete od majke odvojeno - plače!
Ni ti, a ni bilo ko nalik na tebe, sve razumne stvari gurnuv u snop čvrsti,
ne može da brani da siroto žgepče pribijem uz sebe, ma kroz vatru samu. DOLFUS: I
pre pomisli ćeš goreti, to znaš. Cezar Italijan, mađarski admiral... ADOLF: Admiral
bez mora! DOLFUS: I ja, ako hoćeš, pecaroš dunavski, kao biće jedno,
glava i duša, raščinićemo to orlovsko gnezdo, koga se svaki pošten Nemac
gnuša. ADOLF: Je li to sve? DOLFUS: Nije. Ugovor postoji, koji sačinismo
u slozi, nas troje; na njemu potpis svakog od nas stoji, još fali samo obeležje
tvoje. ADOLF: Za šta to? DOLFUS: Za potvrdu nepovredivosti granica
naših, za mir i saradnju. ADOLF: A to je jedan ultimatum pravi! Reci
mi, Dolfuse, da li jaje preti zmiji, dok ga ova celog guta? Ili kada zmiju
orao davi, da li ona tada plače nad sudbinom jajeta jedenog? DOLFUS: Ti
se meni rugaš? ADOLF: Nipošto, ja cenim nemačku gordost takvog jednog
duha. Predaj se bez borbe, prijatelj mi budi. Italija, zmija, zna kad i
šta gubi, i kada će se podvući pod kamen. Uštedi mi vreme, razveseli mnoge
sugrađane svoje, jer znaj da čas kada biti Nemac znači biti ljudsko biće,
k'o oblak će doći. Budi čovek danas, dok je nebo vedro, samo to skromno
od tebe zahtevam. DOLFUS: Ti od mene tražiš da ja budem čovek? Da prijatelj
tebi, brat možda da budem? Ja nisam brat onom ko sopstvene zemlje skupštinu
zapali, ja prijatelj nikom ne mogu da budem, ko svoju braću u logor zatvara.
A pošto jedan govorimo jezik, utoliko ćeš me bolje razumeti. ADOLF: Odlazi,
onda, u svoju jazbinu! Zagnjuri glavu, i trpi nepravdu, dok ne progovoriš neki
drugi jezik! Na njemu onda slobodno govori, i salutiraj velikom cezaru ovo čime
ti je inojezični varvarin, mrzeći tebe i tvoju rasu, pretio dok si utabanom stazom,
kao beskičmenjak bežao u rupu! DOLFUS izlazi. ADOLF: Sa zgarišta ću skupštine
državne, i ma ko da je počinio to primitivno delo sabotaže, ja sam mu večno
zahvalan od srca, uzeti jedan užareni kamen, i njime ću, tako mi Bog sveti pomogao,
do poslednje goniti izdajničku zmiju... Ulaze JOZEF, HERMAN, DOKTOR, VOJNIK
i RUDOLF. ADOLF: ... i sa oklopljenih deset ću prstiju svakoj ponaosob
ispržiti jezik, da nikada više nigde se ne čuje reč mržnje protiv dobročinitelja! ADOLF,
iscrpljen, pada. JOZEF: Kakav kamen? Doktoru Brzo, pomozi mu! Doktor
pruža pomoć Adolfu. HERMAN: Da se ja vratim kad bude pri svesti? JOZEF: Ne,
radoznalče, sad ostani tu! Adolf dolazi sebi. JOZEF: Fireru, po vašem
naređenju, doveo sam vam vašeg dobrog Hesa, i pogledajte ko je još tu! Herman,
izgleda donosi vesti o onima koji razneše skupštinu. HERMAN: Jozefu Platićeš
mi, grbava kamilo. ADOLF: Napolje! Svi napolje! Ostali krenu ka izlazu. ADOLF: Rudolfu Ti
ostani tu. JOZEF, HERMAN, DOKTOR i VOJNIK izlaze. ADOLF: Rudolfe, hajde
da igramo fudbal! Šutiraj, hajde! RUDOLF zamahne nogom u prazno. ADOLF se
baci u prazno. RUDOLF: Ti braniš još gore od našeg i francuskog golmana
zajedno! ADOLF: Priznajem, loš sam. Koliko je? RUDOLF: Sedam prema
nula, za mene! ADOLF: Čestitam! A možeš li da mi kažeš, Rudi, zašto primam
toliko golova? RUDOLF: Zato što ne paziš. ADOLF: A na šta to ja treba
da pazim, da bih bio pobednik na kraju? RUDOLF: Lopta ide gore - dole.
Zato deca fudbal vole, Za pobedu boga mole, pa ostaju posle škole. Ali ljudi
žele drugo, pa vežbaju teško, dugo. Onog koji ćuti, radi, snaga vodi ka nagradi. Da
bi strana bio jača, dobro plati tog igrača. Takvi ljudi uvek vrede, tvoj tim
vode do pobede. Kada zlatni pehar sija, ne treba ti kavgadžija. Ako ne moraš
sa njim, treba da promeni tim. MRAK. DRUGI
ČIN
PEĆINA HEKUBA. MEFISTOFEL. BEŽIVOTNI HAJNRIH. MEFISTOFEL: Sav
gorim kraj tebe i kraj tvojih moći! Ti predivna, mila miljenice noći, moja
si, ja tvoj sam! HEKUBA: Ti, laskavče jedan, ne bi ovde bio i udvarao
se, tako mlad i mio, da koristi kakve ne vidiš u meni! MEFISTOFEL: Šta
oko da doda takvoj jednoj ženi? HEKUBA: Al' ne zaluđuj me (telo mi već
ludo), već reci šta želiš? MEFISTOFEL: Jedno malo čudo. HEKUBA: Ah,
zar opet!? MEFISTOFEL: Dođi; telo se već hladi. HEKUBA: Reci mi, šta
želiš sa njim da se radi? MEFISTOFEL: Bilo šta da bi postao heroj nalik
heroju iz tvoga doba! HEKUBA: Ne, zaklela sam se. To nikad! Do groba! MEFISTOFEL: Sve
što još vredi ima svoju cenu. HEKUBA: Ne gledaj ni u jednu drugu ženu. MEFISTOFEL: Šta
mi je sa vidom? Postao sam slep!!! Gde si, o, Hekubo!? HEKUBA: Oh, kako
je lep! MEFISTOFEL: Ne vidim ništa, samo idem pravo! HEKUBA: O, prokletniče,
ti si lep k'o đavo! MEFISTOFEL: Hekubice mila, opet kraljica ćeš biti. HEKUBA: Samo,
moj dobri, ako kralj mi budeš ti. MEFISTOFEL: Hoću, ali vreme ne radi za
mene. HEKUBA: Šta to lepše grle tvoje plave zene? MEFISTOFEL: Telo
se raspada… HEKUBA: Dobro. Samo sada. levitira bačkajeigračka banatjezanat sremjekrem Probaj
sad! MEFISTOFEL: Ništa. HEKUBA: dupejeglava montanatamnava papajezapa krekjedrek A
sad? MEFISTOFEL: Ništa! Ništa! Hekuba odlazi po knjigu. HEKUBA: O,
stara sam, ili samo starim, mada još uvek držim se dobro. MEFISTOFEL: Svake
čini sada seti se, Hekubo, Atina Palada da bi opet bila. HEKUBA: levitira
i čita rusjepijanac portugalacšpanac crnojebelo evropajeselo kaubojjekrava belzebubnespava budnajesrbija živičkaljamija zvezdajepogana mrzimpartizana karlajećorava pavelićspasava šešeljjerugoba vukdanadvagroba slobamoramreti akademiciaveti lažjeistina šiptarjeslanina srbinjemesar prosjakkolesar hrvatjedražen legijatražen govnojezdanje hiphopjesranje koštunicajerasista čanakaustrofašista cecajepromukla krajinajepukla pedereubiti kurvesakatiti bogjesotona naradosteona čmarcisubosanci crnogorcivulve vojvođanikurve hilandarbugarski ibeogradcarski islamjevera hašišjevečera srpskapametsmeće MEFISTOFEL: Živ
je! Eon udove pokreće! MRAK. TEMPELHOF,
BERLIN LUDENDORF. VINDZOR. MARLBORO. VOJNIK.
LUDENDORF: O,
vrli moji neprijatelji! Kako je slavno videti vas opet, i to na divnoj zemlji
domaćina! Još mi je draže, to moram da priznam, što putovaste nebom, a
ne vozom. VINDZOR: Hvala na vašoj nežnoj i utešnoj reči dobrodošlice
iskrene. Moj mi je divni otac govorio o toj toplini nemačkog naroda. I
zemlja vam je prostrana i plodna. Ali, ne mogu se otrgnuti misli da nemačko
vaše prostrano nebo ne pruža najlepše baš utočište zapadnijim vašim susedima. Odmor
bi nama dobro došao. LUDENDORF: Za cenu koju dolazite meni u posetu,
odmor bi vama mogao da se meri godinama. A vaš je prijatelj, izgleda nervozan? Da
ga nisam možda nekom nemačkom rečju naljutio oštrom? VINDZOR: Pozdravi,
Džeče, Feldmaršala! MARLBORO: Pozdravljam Tanenberg. LUDENDORF: Za
Arhangelsk hvala. Dobar stisak ruke! Boga mi, prinče, ako vaš dželat ovako steže
ruke oko vrata osuđenika, ovo je dobar posao za nas. VINDZOR: Najbolji
je u celoj Imperiji. Za istu cenu uslužiće vas. Ulazi DOLFUS. LUDENDORF: Dolfusu Čemu
takvo lice u radostan dan? DOLFUS: Eh, Ludendorfe, mrkli to je mrak! LUDENDORF: Vindzoru
i Marlborou Kancelar Dolfus nam govori to. Dolfusu Gospoda su Vindzor
i Marlboro. DOLFUS: Onda tek jedan jedini zrak Sunca dere pomračinu u
kojoj smo svi. VINDZOR: Marlborou Jednom da svetao budeš i ti. DOLFUS: Ne
nameravam da se zadržavam. Rećiću samo da se zgražavam time što se u Nemačkoj
događa. LUDENDORF: Ali, mi smo ovde da izgladimo stvar. DOLFUS: Koliko
možete, i kako vam drago. Sa svoje strane, učiniću ja da za sve izlive prostaštva
i besa u Evropi sazna ko treba da zna. Dolfus izlazi. VINDZOR: Marlborou Kontinent,
vidiš, Imperiju čuva. LUDENDORF: viče za Dolfusom Ali, nemoj onda, kako
vetar duva, kada se stvari ovde sasvim srede, i kad Mediteran bude "mare
nostro", da pozivaš se na bratstvo i slogu! VINDZOR: Nedeljivo delim
sa vama mišljenje o katastrofičnosti iredentizma. LUDENDORF: Ovo je ucena!
Ovo je šizma ravna onoj vašeg Vašingtona! MARLBORO: Koga ja, dakle, treba
da ubijem? LUDENDORF: Molim!? VINDZOR: Marlborou Glasnije, je l'
vidiš da je stari gluv? MARLBORO: Koga, Feldmaršale, skora čeka smrt!? LUDENDORF: Našeg
kancelara, viteže sa Malte. MARLBORO: Kasno, jer dok ste vi, Feldmaršale, pričali
u besu, on upravo je odleteo za Beč! VINDZOR: Ne njega, Džeče! Ti nimalo
dara nemaš za pregovor sa poslodavcem. Ludendorfu Adolfa, zar ne? LUDENDORF: Ne,
opasno je pominjati javno to austrijsko najmrskije ime! VINDZOR: Dobro,
od sada tihi ćemo biti. A zašto njega, ako smem da pitam, ne "obradi"
neki vaš, domaći dželat? LUDENDORF: Zar vam otac, vrli gospodine, nije rekao
da Nemac nikad jedan nije usudio se da ubije vladara? MARLBORO: A zašto,
Feldmaršale? LUDENDORF: Iz straha od strašnog prokletstva koje sustiže
sve Nemce sa Neba. VINDZOR: Marlborou Ti si već proklet. MARLBORO: Vindzoru Sada,
Hale, znam. VINDZOR: Pa, Feldmaršale, ja prihvatam! MRAK. KONGRESNA
SALA ADOLF. JOZEF. ERNST.
Ulazi HERMAN. HERMAN: Svi
su uhvaćeni! ADOLF: Odlično; a sada surovost i ljutnju stavite u stranu. JOZEF: Fireru,
ja tvrdim da bez surovosti, svu surovost svoju stavivši u stranu, sama
priroda je mene, čistog Nemca, dovoljna da takve životinje kazni. ADOLF: Nikako! al'
tvoju vrlinu ja cenim. Sada treba mržnju usmeriti tamo gde je zelenaštvo
pomutilo razum, i od politike, majke zaštitnika presvetih načela nacije,
države, napravilo stalno ravnodušje, slabost, prokletu i puku želju za kamatom, učmalost,
lenštinu, polemiku, svako ništavno načelo jednakosti svakog; tamo gde se
misli da je naša volja čelična greda, al' suviše tanka, dok njihove su debele,
od gume, da tako, nakon što će nekom, i nama i njima mrskom prolazniku razmrskati
glavu i, od čvrstine, lupivši o beton pući na dve polovine, njihove bi grede,
još više debele, udarati mogle po svemu i svakom, bez zazora, straha od
naše sudbine. Zato pustićemo, uz buku i pompu, te krvoloke da slobodno odu; tek
da zaplašimo gumenim mecima one koji takve metke proizvode. Ipak, da ne
bi pomagali njima, a takvim činom zarili još jače nož u svoja nedra, predlažem, i
zato nalog dajem: ljude naše krvi, Germane, Nordijce, umrljane ovim varvarskim
zločinom, ne pustiti niti malodušan biti prema njima, već svom silinom, i
snažnije nego u drugoj prilici, obrušiti se i kazniti za primer. Samo se
takvim delanjem može zadovoljiti pravedna srdžba vas i drugih Nemaca dičnih koji
su, s pravom, žedni osvete. JOZEF: Vaša genijalnost, moj dobri Fireru, nadmašuje
celu moju maštu, i očekivanja koja su meni samo proviđenja mogla nametnuti! Vaš
bog je jači od moga boga, Vaš demon je triput rečitiji! Vaša je slabost
i alhemičaru tajna, dok sva moja dostupna ne bi bila slepom mišu. ADOLF: Još
bi ti meni ponudio svoje ministarsko mesto, za moje skromno zvanje. JOZEF: To
nisam nikako želeo da kažem. Stvari su sasvim na svome mestu. Devet sam
puta danas ponosniji na svoje poreklo, jer, nedvosmisleno, Nemac će uskoro
biti celom svetu što Misiru beše Akhenaton! HERMAN: Sve mi se nešto,
Fireru, čini - sa dvadesetsedam ovakvih vojnika, kada bi gazu odmotao sa
njih, i vukući je levo od Berlina, mogao bi mašnu da privežeš, doduše,
sa jednim danom zakašnjenja, oko arhitrava Brandenburškog tora! ERNST: U
pravu si bio, Adolfe, kad reče da "rajhsver" nije odgovarajuća reč. Uzmi
u službu dvojicu Gebelsa, i, videćeš, sa "zombiverom" osvojićeš
svet pretnjom zarazama! JOZEF: Moj Fireru, suviše ste skloni da zarad
šale trpite budale. Ali rećiću Vam, a jezik me, Bogu hvala, ponajbolje služi, da
jednim jedinim našim Hermanom, kada se, naravno, nauka naša toliko bude
razvila da može napraviti jedan gigantski avion, da takav tovar primi u
sebe, mogli biste oružanu silu cele Rusije zbrisati sa zemlje. Ali, ako
ipak poslušate mene, i, kao ja, odmah čvrsto zaželite da u Rusiji ne cveta
ni cveće, da im se razlože i minerali, onda otpremite i drugi avion, jer
jedan je, za takva dva tipa, složićete se, nesrazmerno mali, i granatirajte
našim dobrim Ernstom željenu tačku negde u Sibiru. Tada biste i Vi bili
srećni; Ja bih, opet, bio duplo srećniji od Vas. HERMAN: Jozefe, ti
uvek - dvaput, triput, deset... Boga mi, Fireru, već zamišljam, evo, dva
prava tabora, dva kralja, pred bitku podeljene Nemce - što tebi, što njemu. Priznajem,
stvarno teško bi mi bilo da budem triput na tvojoj strani protiv protivnika
kao što je Gebels! ADOLF: Duhovito! ali ipak budi. Jozefe, stvarno bolje
bi ti bilo da požuriš i saopštiš ovo onoj budali od ministra pravde, pre
nego što te stvarno prepariram. Pogledaj, Ernst je shvatio ozbiljno: Na
ruke zaštitne rukavice stavlja, a masku navlači na spaljenu glavu. JOZEF: Vi
se pričuvajte tih oteklina. Žalim što Vas samog ostavljam. Živeo! JOZEF
izlazi. ADOLF: Ernste, i ti možeš sada da gledaš kako protiču pripreme za
jubilej naših slavnih jedinica. ERNST: Svakako, ali prethodno dve reči sa
tobom, Adi. Kako da počnem... ADOLF: Nemoj od početka. Stvari koje znaš
ti meni nisu strane. Zar nismo mi još od prvog dana bili dve nozdrve na
istom nosu? ERNST: Utoliko bolje. Ti mene poznaješ onoliko, cenim, koliko
ja tebe. ADOLF: Tačno! ERNST: Mi smo vojnici, ali ti si veći, jer
umeš da kažeš ono što zaželiš. Meni je, opet, pesnica bila nervni završetak
toka mojih misli... ADOLF: To znam; nego šta! ERNST: Ja nikad nisam
vežbao svoj govor zbog gonjenja rulje. ADOLF: Zatvor je lek za to - Majka
Mara! ERNST: I utoliko teže mi pada to što mi stalno uskačeš u usta. ADOLF: Više
nikada! ERNST: Dakle, da kažem ovako... ADOLF: Ti usta, ja uvo na
istoj glavi! ERNST: Pa, prestani! Molim, hoćeš li prestati!? ADOLF: Budem
li bio muva, Hermane, slobodno me šakom ošini po glavi. ERNST: Dakle,
onaj Himler... ADOLF: Znam! Ti bi voleo da je ovde sada. Vi biste onda tri
praseta bili, a ja bih bio Veliki Zli Vuk! HERMAN: Ernstu Zaobilazno,
ali reci sve! ERNST: Evo, ja se smejem sada, ali mi ozbiljnost stalno
krade vreme. Ne da mi da spavam, progoni me svuda. Da si samo znao kakva
me je muka navela da s tobom sada razgovaram drugačije nego kad smo se
borili, kada smo u inat nekoj crnoj sili, zbijali šale i pod pretnjom smrti, koje
se, opet ponavljam, ne bojim. ADOLF: Pa šta te muči, dragi prijatelju? ERNST: Jedna
istina, meni neshvatljiva. Kurt mi je rekao, ovde, u Berlinu, ali to,
Adolfe, moraš potvrditi. ADOLF: Otišao bih i na kraj sveta da je izbunarim, ako
je već ne znam. ERNST: Dobro, jer meni trebaće jasan odgovor na nešto: nije
li do juče mesto zamenika načelnika "tajne" još bilo prazno? ADOLF: Hajnrih,
dakle, tebi zaokuplja misli? Istina je, kao da zlu kob mu vidim. ERNST: Adolfe,
ja sam mislio do sada da si ti prvi među pravednima. Ali, ako rešiš da ponovo
vagaš, videćeš kako prava opasnost hrli u naručje svom dobrotvoru i svome
tvorcu, dakle, mili - tebi! ADOLF: Šta, da jedan loš sud sruši desetogodišnji
zajednički trud? Zar da se seme razdora tajno ušunja podlo u hrastovu šumu? Oprosti,
brate rođeni, oprosti. Da sam znao da od silnog posla čovek tako ružne greške
pravi, prepustio bih ga manjem radeniku. HERMAN: Meni je, opet, Ernste,
malo čudno to što se zmija i jajeta plaši. ERNST: Ja sam rekao šta
mi je na duši. Nek bude onako kako biti mora. ADOLF: Potreslo me je ovo
saznanje. Daću da ga zadave k'o Turci. ERNST: Ja najiskrenije nisam želeo da
se od toga prave skandali. ADOLF izlazi. ERNST: viče za njim Ponavljam,
neka bude svaki tvoj korak na savesti tvojoj. Hajl Hitler! HERMAN: Ernste,
živeo ti meni! ERNST: Čemu, uostalom, služe prijatelji? HERMAN: Ti
meni jesi prijatelj veran, ali time što si danas pomogao meni, možda sebi
kopaš veleizdajnički grob! ERNST: Kako to misliš - zbog pomoći tebi? HERMAN: Uklonivši
meni snažnog protivnika, ti u meni imaš večnog pomoćnika, ali ono što sam
imao prilike, kao zaprepašćen da čujem nedavno, dok me ona spodoba, Gebels, nije
pred vratima videla da slušam, ne obećava ni tebi ni meni, spokojnu, dugu,
službu kod Firera. ERNST: Ali zašto? Dobro - ti, al' - ja!? Pa, on i
ja smo stari prijatelji, nerazdvojni uvek saborci u ratu. HERMAN: Tačno
je, tačno, ali slušaj još. Ja sam tada čuo još jedan razgovor iza onih vrata. ERNST: Dobro.
I, šta sad? HERMAN: Firer namerava, a ponadajmo se da će se gnev njegov
zaustaviti upravo na onom psu, Hajnrihu, koji, pomogavši mi da uhvatim grupu vatropodmetača
brzo i bez buke, umirući će celu tu zaslugu, kao pero meni spustiti na ruke, dakle,
Firer želi sasvim da odstrani svakog ko se i najmanje boji i njegovoj se
usprotivi volji! ERNST: O, nesrećniče, pa to sam bio ja! HERMAN: Ali,
moj Ernste, ne zapadaj odmah u histeriju izazvanu strahom. ERNST: Lako
je tebi, Hermane, da pričaš, pošto si do sada podmuklo ćutao! HERMAN: Pre
nego što me nastaviš da vređaš, seti se da to govoriš onome, koji do smrti
od malopre dužnik verni i pošteni tebi postao je. ERNST: Do smrti!? Raduje
li te, Judin nasledniče, što ćeš dva dana samo biti dužan? HERMAN: Strah
ružan li je, i kako tužan uplašen čovek izgleda drugima! Ja ti nudim otkup
svih dugova svojih, a ti me zoveš ružnim nazivima! ERNST: Pa, kažem ti,
nestrpljenjem mojim ti uspeo si u svojoj nameri da oduženje izgleda veće
za deset puta nego sam taj dug! Onda, progovori! HERMAN: Iako žalim što
takvo mišljenje imaš o meni, ovoga časa prećiću na stvar: jednim, za tebe
malim, naporom, ti možeš stvari dovesti u red; i zaslugama nadati se večnim
za uspon Rajha i Firerov trud. Zajedno tada ti i ja smo večno neokaljani
u službi Firera, sa svim počastima koje uz to idu. ERNST: Pa govori -
šta!? HERMAN: Na tvoju sreću, postoji jedan nemilosnik veći u oku Firera. Svojim
sam ovim ušima slušao gnev našeg vođe izazvan tim podlim prkosom veleizdajničkog
psa. ERNST: Ime! Reci ime! HERMAN: Dolfus, austrijski savezni kancelar. ERNST: Ti
si odgovoran za moj ilegalni prelazak granice. Budem li imao problem na
toj strani, tebi ću, ne njemu, lično da presudim! HERMAN: Toliko ti,
valjda, dugujem od pre. ERNST: Svet nikada neće ugledati brži i pravedniji
vihor osvete, iako ljudi već sva najsmelija i najlukavija junaštva poznaju. Još
danas će ga sustići osveta: u operi, ulici ili kupleraju! MRAK. DVORAC
ŠARLOTENBURG HINDENBURG. ADOLF.
HINDENBURG: Vi sigurno,
kancelaru, znate da je sada najteži period za nemačku zemlju. Pod strašnim
smo i strogim ucenama obavezni da se ponašamo onako kako to žele Franci. ADOLF: Ja
sam, Predsedniče, svestan opasnosti. HINDENBURG: Znate da jedinstvo od
Nemačke samo može ponovo da stvori svetsku silu? ADOLF: Znam. Dobro
znam. HINDENBURG: I znate da sam na mesto kancelara doveo, do juče, protivnika
- Vas? ADOLF: Znam, Predsedniče. Bog Vam dao spas. HINDENBURG: Ne
iz ljubavi, već jedinstvenosti. A meni moj ratni drug, a Vaš poratni prijatelj
govori nešto što me čudi. U meni, pred smrt, novu savest budi pismo koje
upozorava na vas. ADOLF: Od čelika ste Vi, i dugovečni. Ne dao Bog... HINDENBURG: A
on je heroj i strateg veliki. ADOLF: Takav, mogu slobodno da kažem, heroj
je dovoljno sličan i meni. S debilima, snalažljiv, može satima da govori
o muzici, baletu; sa imbecilom, recimo tako, snalazi se dobro u razgovoru čija
je tema fudbal ili rat. HINDENBURG: Ako razumem, Vi, kancelaru, najviši
sloj nemačkog društva nazivate pogrdnim rečima bez stida, dokaza, ili bar
ukusa? ADOLF: Moje su reči dobro potkrepljene. Jer, čovek voli najviše
da priča o delu u kome udela nema, o stvarima koje mimo njega prolaze
svetleći kao komete. On bi da posmatra želeo samo; kao božanstvo neko da
gleda. I kada stvari suviše ozbiljan zauzmu tok, tada bi on da rečju
svojom mudrom i strogom, osudom oštrom svršenog čina, izbriše i iz sećanja
tuđeg akcije slatke prelepu bit, i svet preokrene u suprotnom smeru - stvaranju
društva bez pobeđenih, u kome niko nije pobednik. Kao da je to tek jedna
reč silna koja za vekove vekova ništi ranije reči, zapravo - dela. HINDENBURG: Taj
mali čovek, ako razumem? ADOLF: Da, ne grešite, upravo on. Lako bi se
svima uvuk'o pod kožu, spustio zadnjicu na zamišljen tron, i bez po muke
ubirao bez stida zaboravljenih junaštava plod... ¨Nepravda!¨ nije reč izdajnika, ako
iz usta dolazi onog ko se za pravdu borio samo. HINDENBURG: Ali ne, tako
mi Boga, Nemačka još dugo videti neće nepravdu takvu, takvo poniženje kome
su slabi narodi skloni! Barem ne još onoliko dugo koliko prusko viteštvo
živi! ADOLF: I dok za volanom automobila, istina, ne još suviše dugo, opterećenog
silnim putnicima, nalazi se čovek poput Vas i mene, i duh mladalački starog
Ludendorfa, kome su silne godine i slabost donele i sumnju i nepoverenje. MRAK. TREĆI
ČIN
HODNIK DVORCA ŠARLOTENBURG VOJNIK
menja zavese na prozoru. Sleva ulazi LUDENDORF. LUDENDORF: Evo me. Sve
si doneo, zar ne? VOJNIK: Kako ste rekli: purpurna zavesa, krpa i kofa
sa vodom, dve uniforme, dva nova para vojničkih čizama. LUDENDORF: A
nož? Gde je nož? VOJNIK: Zaboravih! Evo, daću Vam moj mač. VOJNIK
se trudi da izvuče mač koji je zaglavljen u koricama. LUDENDORF: Onaj će
još i da završi razgovor sa Predsednikom dok dođu Englezi! VOJNIK poseče
svoj dlan. LUDENDORF: Budalčino! Hajde, idi sad i operi svojih ruku krv! Mač
ostavi taj; za Engleske je krvave ruke on, ne te. VOJNIK spušta mač na pod
i izlazi desno. LUDENDORF izlazi levo, pa se vrati. LUDENDORF: Nigde
ih! pogleda desno Znao sam! Eno zlikovca gde ide sa Predsednikom. Propalo je
sve! LUDENDORF se sklanja iza zavese. Zdesna ulaze Vindzor i Marlboro. MARLBORO: Hale,
ja se plašim! Već toliko dugo lutamo kroz ove hodnike, a nismo još ugledali
purpurnu zavesu. VINDZOR: Evo je! O, Bože, vidi: krv i mač! MARLBORO: O,
sreće! Jedan, znači, Nemac propustiti neće neminovnost kazne. Hajdemo odavde! VINDZOR: Ne,
Džeče! To uopšte nije naša stvar. Mi ćemo danas ubiti Adolfa! Jedino to
se sada nas tiče! MARLBORO: Šta ako je on već... LUDENDORF: Pa, to
ste vi! MARLBORO: Iza tebe, Hale! Nešto se pomiče! MARLBORO probada
LUDENDORFA mačem. VINZOR otkriva zavesu i vidi LUDENDORFA mrtvog. VINDZOR: Ti
glupi, pijani, mali izdajniče! MARLBORO: Sreće mi, Hale, mislio sam da je... VINDZOR: Nesrećniče,
to je bio Feldmaršal! Šta glava tvoja misli, kad je pola njenoga nasledsva
poteklo od roda za koji je "Tigar" nekad govorio, a u reč se slažem
sa Francuzom, da se iz čistog varvarizma, bez uobičajenog tranzitnog vremena civilizacije,
lako premetnuo u zajednicu degenerisanih ljudi! MARLBORO: Ubij me ovim
mačem, ali nemoj o mojoj majci više da govoriš! VINDZOR: I ubiću te,
jer jedino krvlju može se platiti uzaludan put! Al' prvo počisti ovaj nered, skloni
leš, pa onda nadaj se da ćeš umreti k'o čovek, jer, vere mi, ti nisi za
život stvoren, ni za rad. MARLBORO umotava LUDENDORFA u purpurnu zavesu. Zdesna
ulazi VOJNIK. VOJNIK: Pst, momci! Zar već gotovo je sve? VINDZOR: Jeste,
vojniče, al' nije svemu kraj. VOJNIK: Presvucite se, a ja ću ostalo sve
kako valja da obavim do kraja. Da li je Feldmaršal zadovoljan sad? VINZOR: Spokojan
biće odsad Feldmaršal. VINDZOR i MARLBORO oblače uniforme. VOJNIK čisti
krv sa poda krpom. VOJNIK: Kakav dan! Nadam se da Feldmaršal neće prestrogo
da kazni moju malu nesreću u radu, a? MARLBORO: Kladim se da neće ni
okom da trepne. VINDZOR i MARLBORO podižu umotanog LUDENDORFA. VOJNIK: Molim
vas, recite, kada ga sretnete, neku dobru reč o njegovom vojniku. VINDZOR: Pričaćemo
mu dokle god bude mogao da čuje našu reč. VINDZOR i MARLBORO krenu levo. VOJNIK: Hvala
vam, dobri ljudi. Prenesite svim Englezima moje dobre želje! VINDZOR i MARLBORO
izlaze, noseći LUDENDORFA. VOJNIK kači staru zavesu. Zdesna ulazi ADOLF. ADOLF: Dobro,
vrlo dobro, vojniče! VOJNIK: Fireru!? Živeo! Nemam ništa s tim! ADOLF: Imaš.
Ja sam zadovoljan, Predsednik je miran, a ti, vojniče, viši si za čin! MRAK. EDEN BOG.
SVETI PETAR. HERUVIM.
SVETI PETAR: O, pričaj sa mnom,
Gospode! Govori, molim ti se, spreči ljudski hir! HERUVIM: Staložen
budi, Petre, povrati svoj razum, a ne stari čir. SVETI PETAR: Zašto,
Heruvime, kad Svetlost vidim, Ljubav osećam, da Reč ne bih čuo? HERUVIM: Eto,
sa mnom pričaj, mada ja slušalac sam večit, isto kao ti. SVETI PETAR: Dobri
anđele, ljubav večita tobom, znam, vlada. Ali tom ljubavlju ti si posvećen
onako kako je posvećen anđeo, ne svako. HERUVIM: Ako si radostan, ja
radost tvoju primiću kao jedinu svoju. Ako, si, opet, Petre, u žalosti, ja
biću ljubav kojoj bol oprosti, biću reč Božja, koja nadu nosi, i vazduh
što prostranstvu prkosi, vatra koja govor budi u ustima, zemlja i voda u
tvojim kostima, misao koju želiš pomisliti. Ja ću, Petre, biti isto što
i ti. SVETI PETAR: Sve tajne Boga Tvorca znamo, anđele, nas dvoje, ali
samo ti znaš mome stanju duha ocenu da daš. HERUVIM: Ja uši i imam,
i želim da čujem. SVETI PETAR: U vazdušnom telu ja ljudski strahujem:
kada sam osvetom napao na zlo, da li Bogu kaže da sam zao to? HERUVIM: Dobro
voleti dobro - to isto je: zlo voleti Zlo - dok nešto manje to je; zlo voleti
Dobro - znači biti lažan, dobro voleti Zlo - biti persiflažan; zlo mrzeti
Zlo - znači zao biti, dobro mrzeti Dobro - bestiditi; iz čega sledi - isto
ti je to: Zlo mrzeti Dobro i dobro mrzeti Zlo SVETI PETAR: tiho Da
li ćutnja znači prezir čina mog, ili se tišinom osmehuje Bog? MRAK. MINHENSKA
PIVNICA ADOLF. HAJNRIH.
ADOLF: Ja dobro mislim, jer
misle da sam lud. HAJNRIH: Fireru, Vi ovde jedini mislite, ja spremno
primam svaku Vašu ćud. ADOLF: Ne, tvoj stav cenim više od svega. Sve
što sada imam iz tvojih ruku dolazi u moje. A prava odanost i vredni rad
to je. Zar reči tako mislećeg čoveka u mojoj borbi da ne postoje? HAJNRIH: Za
mene su svete reči Rudolfove predstavljale neopisiv napor duha, ali o njima
već imam stavove, ako sam još uvek drag gost Vašeg sluha. ADOLF: Tvoja
sigurnost u misli, i smirenje koje pružaju mi samo čvrsto mogu u tebe moje
da stvore poverenje. Ali, pre nego što kažeš ime koje slogu Nemaca sprečava
do kraja, a naše vrednosti baca pod noge, reci mi koga se ljudi ovde plaše. HAJNRIH: Ernst
je ovde sotona za mnoge, jer često ima običaj da kaže da su Bavarci najbolji
dečaci. ADOLF: Dobro je; znači, oni se boje jednog od nas, i to onog
ko je najbolji među nama, i koji je ovde, u Minhenu, uspeo najviše luksemburgovaca
od nas da pobije! A država nije stvorena da bude prepuštena onome koji,
u svojoj laži, od ljudi dobrotu i zahvalnost traži, tobož, verujući u naklone
ljude. Slušam te. Svoje mišljenje mi kaži. HAJNRIH: Ernst je izdajnik
najveći, jedini. ADOLF: To mi je zahvalnost!? Poverenje čini od ljudi
prave životinje, od sluge pravi gospodara koji vlada svim osim svojom rečju,
kao sada ti! Zar nije po svemu prirodno da kažeš "Herman je izdajnik!",
i da tako njemu odužiš se za spletke protiv tebe, i njegovim da mestom častiš
sebe!? HAJNRIH: Govorim onako kako mislim, a mislim tako da svoj govor
pratim. ADOLF: Kada bih vreme uspeo da vratim, da opet, sada svestan
toga da taj je čovek drug moj i pobratim, Hajnrih, promislivši, za veleizdaju
krivio bi koga? HAJNRIH: Ernsta Rema, jednog jedinoga. ADOLF: Zašto!?
Da znaš od ranije, ne bi tvoj jezik želeo da truje zdravo ime koje nikad
stalo nije protiv svog Firera zaveru da kuje. Pa zašto onda i kakvim povodom najrođenijeg
nazivaš izrodom? HAJNRIH: Za najtežu kaznu najteže optužbe, za najteže
optužbe, najčvršći dokazi. Ja sam prvi vojnik Vaše svete službe, od toga
sam razum put pravde polazi. Ja, uz Vas još, branim pravo naše rase. Veličam
Vaš ugled u širokom svetu. Da se ja obrukam, značilo bi, zna se, da i Vašem
trudu činim tešku štetu. Ako pravo stanje moj razum ne shvata, meni, moj
Fireru, omča oko vrata. Ali, dok umirem, postaćete svesni da jedan Ernstov
postupak obesni dodao je još mnogo zla u glasu kojim se govori za nemačku
rasu. ADOLF: Obesni postupak vojnika bez premca? HAJNRIH: On ubi Dolfusa,
čistokrvnog Nemca. MRAK. PEĆINA HEKUBA.
MARLBORO se spušta niz liticu.
MEFISTOFEL: spolja Kada
te prezrenjem odbace svi ljudi, kada shvatiš da je život bedan, kad budeš
o drugom mislio dok sebi zločinom si strašnim uništio ime, to je znak ljubavi
prema meni, čime moja ljubav ide odmah, zvana, tebi. Ako si osvete tad,
a bićeš, žedan, dozvoli svom gnevu da pošteno sudi, nemoj da odbiješ pomoć
prijatelja, ne odbij ruku što bisere nudi, ubaci novčić u bunar svih želja, i
najraskošnije snove probudi. Dođi u moj dom - pećinu, ovamo gde tebe čekamo
s nestrpljenjem samo. MARLBORO je u dnu pećine. HEKUBA: Srećniče, ti,
pod nebom retki koji ume glasove s neba da čuje i razume, dođi, i reci,
progovori samo za tvoju želju želimo da znamo. MARLBORO: Ko ste vi? I
čiji glas me to dovodi koji, da je hteo, ja bih gazio po vodi? HEKUBA: To
je glas u tebi; ništa spolja nije, niti što nisi imao ranije. Doveo te je
kao ranjenog uveče, da bi do jutra rane mogle da se leče. Da vidi da li
želiš biti lečen, zato je tvoj glas bio nedorečen. MARLBORO: Ja jesam
tužan i utučen, ali zbog jedne uvrede, ne velike tako. Ne bih da se svetim
nikome, iako počast tu cenim koju ste mi dali. HEKUBA: Zar uvredu si
majčinog imena odlučio da malom osloviš? Zar više voliš udar nevremena nego
da tiho morem častim ploviš? MARLBORO: Istina, ali, ko ste vi, i šta želite
da vam se u naknadu da? HEKUBA: Za takvog stvora nezahvalnog važiš, jer
biraš da pitaš kad imaš da tražiš. Ne gledaj uzroke, cilj pronađi svoj. MARLBORO: Neka
se oženi dobri Vindzor moj, I neka s njom rodi hrpu dečaka (ako je to uzrok
svim mojim jadima). Neka nalik mojoj bude glava svaka koja je, uz njegov
lik, na mladima! HEKUBA: Biće učinjeno. MARLBORO: Sećam se sada! Baš
to je ono bilo što me je u gnevu ovamo vodilo! Želim da vidim to, a sada želim
još više da mi kažeš - kada? HEKUBA: Osetićeš brzo dobro dejstvo njeno, pošto
je još jedno delo učinjeno: taj glas što te vodi, zapovedio je da u smrt
povedeš jednoga živ ko je. MARLBORO: Reci mi onda gde se on nalazi, jer
ubiću ga čim ga oko spazi. HEKUBA: Ne pitaj više, vodiće te glas, i prst
tvoj neće propustiti čas. MRAK. ČETVRTI
ČIN
MINHENSKA PIVNICA ERNST. HERMAN. ERNST: Otkuda
ti ovde? HERMAN: Došao sam sam. Želiš da odem? ERNST: Ja te ne
teram. HERMAN: Pa šta je? Što si još uvek tako namrgođen? Nisi li, Ernste, ti
upravo taj, koji je izdajnika lično sačekao i presudio mu za izdajna dela? ERNST: Za
to moje stalno ratno bojište ulično, jer je sreća sama do sada htela da
me prati, i za sva moja luda dela smela, ko će ikada nagradu mi dati? HERMAN: Ha!
Ti potcenjuješ obaveštenost Obaveštenog kao što sam ja! Sam Firer te je
pozvao ovamo, da tebi, druže, neku počast da. ERNST: A strah me je toga.
Gde u svetu ima da se laureat u pivnicu prima? HERMAN: Nigde u Nemačkoj
ne postoji veće mesto tradicije. Jer, naš Firer neće dozvoliti da zaborav
pokrije sveto mesto naše pobune. A time i tvoje će se pominjati ime! ERNST: Tamo
gde sve je počelo, još čeka srećnu završnicu samo bajka neka. HERMAN: Ne
govori tako i greške ne traži. Herojski to nije ni najmanje, nego kukavna
je hrabrost koja samu ne osnaži sebe, dok svetlom čini tamu. Ti nisi, lepi
moj, mislio na svoju sudbinu crnu kada si u boju gazio leševe prijatelja
svojih! Zar da se boji jedan zbog kojih ratna opasnost više ne postoji? ERNST: Tako
je, tako! Nek u strahu svako bude kom dela ne uslede reči. Sada treba da
preuzmem to što mi pripada. HERMAN: A zlo neka svakom vrati se za zlo! Ulazi
ADOLF, držeći pištolj uperen u ERNSTA. ADOLF: Ernstu Uhapšen si, huljo! Čuje
se pucanj iz daljine. ERNST, pogođen, pada. ADOLF: Ko učini to!? ADOLF,
gnevan, brzo izlazi. HERMAN: Seti se Ernsta, i u Berlin beži dok ti još
glava na ramenu leži! MRAK. PEĆINA HEKUBA.
VINDZOR se spušta niz liticu.
VINDZOR: Pakleni slugo izdajničke
krvi, sačekaj, reč dajem da ćeš biti prvi, jer, ti si, što je dosad neviđeno, pogazio
prijateljstvo uzvišeno, prvi, da, među svim prvima, koji će da se druže
sa crvima! Mislio si da si brz, al' brži je taj što Džek ga za budalu drži. VINDZOR
je u dnu pećine. VINDZOR: Ja sam tu, Džeče, a sad, gde si ti? HEKUBA: Ne
budite me, posetioče zli. VINDZOR: Zar takvo nešto, za šta ne bih reč
imao lepu da opišem svu sjajnu lepotu? Tako lepu ženu ne videh još u celom
životu. HEKUBA: Ah, preskoči to. Nego reci, kakvo te je zlo nagnalo ovamo? VINDZOR: Ničeg
se ne sećam. Sada mislim samo na lepotu tvoju. Kada sam ovamo ušao, vere
mi, imao sam tada nameru svoju, ali potom, sada, ne znam zašto, ali znam
kom ja došao sam u bezumlju tom. HEKUBA: Meni. Ko te šalje, i kakav je
dom obećao tada putovanju tvom? VINDZOR: Znam! Obećao je meni sve
blago sveta, rekao je: "Tamo, ako nigde, ona mora biti: niko još Mesec
ne oseti bolje od mora što kopnu beži, pa se vrati. Kao što nebu ide vode
para, u pećinu se medoljub zatvara, dok crno voli duh plemeniti. A kraj
tebe jednog, i vladarke Volje i ja ću mednu slast osećati." To, lepa
ženo, mora da si ti! HEKUBA: Ja sam odbačena i od svih prezrena. VINDZOR: Ali
zrela žena! Za kakve još samo mi, neoženjeni, moramo da znamo silom prilike,
ali korak samo ženu i čoveka od sreće velike deli, moja damo. HERMAN,
ADOLF, HAJNRIH i JOZEF se spuštaju niz liticu. HEKUBA: Pa, dobro. Kod želje
tolike, šta ja, jedna žena, još mogu da kažem. Da opirem se još ne želim
stoga što podsećaš me na mog voljenoga. Ložnica nas, ali i log čeka. VINDZOR: Božanstvena
počast za jednog čoveka! HEKUBA i VINDZOR izlaze. HERMAN, ADOLF, HAJNRIH
i JOZEF su u dnu pećine. HERMAN: Ako je Bog Ljubav? SVI: Mi se ne
volimo. ADOLF: Ako je Bog Reč? SVI: Mi njega koristimo. HAJNRIH: Ako
je Bog Svetlost? SVI: Od njega smo crni. Mi vladamo sobom, okreni-obrni! JOZEF: Ako
je Bog Stanje? SVI: Mi smo ljudi vredni. HERMAN: Ako je Zbivanje? SVI: Mi
smo nepokretni. ADOLF: Ako je Bog Čelik? SVI: Pamuk nam je ime. HAJNRIH: A
ako je Vazduh? SVI: Mi smo zemlja time. JOZEF: Ako je Bog Porok? SVI: Čednost
vlada nama. HERMAN: Ako je Bog Vatra? SVI: Mi smo voda sama. ADOLF: Ako
je Bog Vrednost? SVI: Mi smo lenji svi. HAJNRIH: Ako je Bog Zao? SVI: Dobra
četiri. JOZEF: Ako je Upornost? SVI: Mi odustajemo tad. HERMAN: Ako
je Bog Lenjost? SVI: Spremni smo za rad. ADOLF: Ako je Bog Tajna? SVI: Vesela
smo vest. HAJNRIH: Ako je Bog Podsvest? SVI: Mi smo onda svest. ADOLF: Počnimo! HAJNRIH: Ite,
missa est. MRAK. DVORAC ŠARLOTENBURG HINDENBURG
leži u postelji. DOKTOR mu daje injekciju.
Ulazi ADOLF. ADOLF: Doktoru Kakvo
je danas vreme, šta javljaju? DOKTOR: Metereolozi čine sve što znaju.
Iako golub još ima krila, let nije na nebu, već u blatu pliva. HINDENBURG: Ustaje Kancelaru!
Molim, priđite mi bliže. DOKTOR: Hindenburgu Opasno je da se Predsednik pridiže. HINDENBURG: Jedan
vojnik nikad pred drugim ne leži! zatetura se ADOLF i DOKTOR spuštaju
HINDENBURGA u krevet. HINDENBURG: Doktoru Ti onda beži! ADOLF: Doktoru,
tiho Dok napuniš to! DOKTOR izlazi. ADOLF: Budite mirni. Proćiće vas
zlo. HINDENBURG: Kakav mir mogu da imam kada sav bolestan ležim, i
ne više mlad, dok otadžbini preti haos crni!? ADOLF: Stanje je mnogo
bolje, u suštini, iako spolja crnim nam se čini. HINDENBURG: Da mi Bog
da još koju godinu dana da na miru svoju misiju sprovedem, ili barem svoj mandat
do kraja. Ali, ne. Uzeće mene danas sebi Bog. A Nemačka će robovati svetu, Evropi,
sebi i svojoj nevolji dotle dok čudom nekim se ne rodi od mene ratnik i
Nemac još bolji i celi život posveti slobodi. Ili dok vi, kancelaru, ne
uzmete zlatni skiptar loze Hoencolern i blještavom krunom pokrijete čelo, ali
i oružje primite veselo. ADOLF: Prvi biću među ratnicima. Dokle u veni
kap još krvi ima nemačke, ja ću, hteo ili ne, morati da budem veći deo nje. Ulazi
DOKTOR. Ubrizgava injekciju HINDENBURGU, koji ne reaguje. HINDENBURG: Da,
sine moj, ali gledaj tako da dobrim činiš svako zlo opako, jer pogani će
jezici da slede tebe, vrebajući slabost da uvrede. ADOLF: O našoj slabosti
mnogi su pisali oni koji pero držati su znali. HINDENBURG: Neka ti
samo ti što pišu sada previše na putu ne zadaju jada, a u jednom danu sve
učini plamen. Neka te Bog poživi, Fireru, i... HINDENBURG izdahne. ADOLF: Amen! MRAK. DVORAC
ŠARLOTENBURG BOG. MEFISTOFEL.
MEFISTOFEL: Dosta o klanju
- kolji! Ako ne kolješ - zaklaće tebe! Kolji, ti što pričaš kako nikad nisi
klao; Kolji i ti što plačeš kako su ti klali! Klao ne klao, klao si. Isto
ti je Ma zaklao muvu ili celi svet. Evo ti, pa kolji! Znaš gde treba
da kolješ - izvoli! Najdalje se čuju oni nedoklani... Pričaju i glasnije
i crnje nego Oni koji su zaklani sasvim. Još su glasniji oni koji nisu Videli
ni "k" od klanja! Oni pričaju još strašnije od onih Koji su klani
stvarno! Zato ne budi aljkav - već kolji do kraja; Ne budi plašljiv - već
kolji kad kolješ. Klanje nije hir, tek tako, da bi nekog klao. Klanjem se
sveti klanje, klanjem Se vraća milo za drago. Zato - kolji, da bude manje
klanja, Kolji, da bude manje ruku koje bi tebe klale, I manje grla koja
bi klanjem klala nas, Koji smo klali i koji smo klani, Da bi nas bilo što
manje... MEFISTOFEL: Gde je sad vaš Bog, Taj što ovu pesmu tajanstveno
stvori? Gde je? Što se krije? Što ne progovori, nego samo duva u ovnujski
rog? Da l' je on uz mene, ili je uz vas? Vi vladate svetom, da vas oslobodim od
njega, čiji je presudan glas? Da li gospodin iz prvog reda, misleći - Tako
je! - prizva vaš spas, dok onaj što iz poslednjeg gleda postao mi je veran
kao pas? Zar životinja je čovek, poput bebe? Ponosa zar nema svaka ljudska
duša? Zašto da lice božje ne pokažem? Gospod Bog nikad ne priča za sebe, kada
je odsutan onaj ko ga sluša. Ja sam Bog vama - ¨zaista vam kažem¨! Pitanje
glasi - možeš li podneti ono što želiš da znaš, a to je: da li se čovek
nekome sveti, ili je Osveta došla po svoje? BOG: Pogani jezik, Aždajo,
obuzdaj! Što s tobom moram, bez tebe ne mogu. Ljubavlju jednom zahvali se
Bogu (pitom da budeš ti da umeš znaš)! MEFISTOFEL: Hvala Ti, hvala; jedini
sam baš srećnik što vazduh udisati zna! Al' da se šalim prestati ne mogu. Jedini
znaš zašto takav postah ja. Radujem se Suncu, koga žutog stvori plemenita,
blaga Tvoja ruka sva! Ko tebe ne voli, zar ikako može za bednog stvora,
kao ja, da zna? BOG: Dosta je, Anđele. Više ne govori. Nisam hvale žedan
napustio tron. Već zarad čoveka, koji tako zbori, da, kao ti sada uvek priča
on, i iz ljubavi, koju uvek dajem njemu. Trošeći se tako, večno trajem. MEFISTOFEL: Ipak,
Časni Oče, priznajmo da čudi što te od čoveka sakrivaju ljudi. BOG: Ti
poznaješ Petra. Ponos njemu ne da da bude bez mene. I kroz san me gleda, pa
jedino ovde, na Zemlji, sad mogu da govorim tebi što se želi Bogu. Misliš
da sam surov? MEFISTOFEL: "Mesu to razlozi jesu." Ali - to se
mora. BOG: Ja nemam izbora. Ja sam jednom jasno odredio Zakon, a ljudi
su se, ljudi su se strasno predali da svoje živote podvedu analizi, testu,
oceni - neredu! Ti si bio vredan, sada bi red bio da ti se, slugo, božanski
odužim. MEFISTOFEL: A ja nikad nisam odbio da služim. Kada noć zemaljsku
mogao sam kakvom stvoru da produžim, ni sada kada treba da je skratim, nijednog
trenutka ni za čim ne patim. Radujem se jako! Po svojoj promisli, Ti me
stvori tako. Nisam čovek, pa da bude drugačije... BOG: Ali čovek nije,
iako je svoje sudbine kreator, stvoritelj svoga sopstvenog života. MEFISTOFEL: Ali
uzurpator, što se čovek zove, uživalac može biti svih divota. BOG: Može,
a ne mora. MEFISTOFEL: Ove Tvoje reči volim neobično! BOG: I ne postoji
ništa njemu slično. MEFISTOFEL: Za tu Tvoju ljubav odavno sam znao. BOG: Hteli
su slobodu! i ja sam im dao sposobnost da traže, da žele, dobiju. MEFISTOFEL: Stvorio
si, dakle, ljudskoliku zmiju. BOG: Ti nisi jedinstven. Čovek svojstvo ima da
uvrede teške zadaje i prima, da se pritvori, da ćuti mudro i glupavo, da
kao bog se sveti, ili đavo. MEFISTOFEL: Kada je takva ta gnusna spodoba, od
koje rogovi se đavolovi dižu, kakve su onda odlike čoveka koje na granu
pravde sveci nižu? BOG: Oni takođe nisu to što jesu. Ljudi rado snažno
to drvo protresu kad su ploda gladni. A ne znaju, jadni, da jabuka je davno
pojedena. Njihova je hrana - za hranu zamena. MEFISTOFEL: Zašto onda
sada, pored svih vremena, želiš da ljudska rasa tako strada? BOG: Takva
je, onda, sudbina njena. Došlo je vreme, samo to znam, kad Petar treba da
razmisli sam. MEFISTOFEL: Zemaljska cela povest to je; razumu ljudskom
suđeno je razlikom tačnom da razbija glavu "oslobođenja" i "slobode"! BOG: Ili
je Filosof bio u pravu, pa i Letom teku uvek nove vode? MEFISTOFEL: A
istina je da je od mnogih još jedna nedeljna naša predstava, za koju, zanimljivu
opet, Tebi, Tvorče, hvala. BOG: I laž očigledna. I reči, reči, Ah, reči
što reče budala. Z A V E S A |