| |
Tribine 49. pozorja: "Gospođa ministarka" Branislava Nušića - neprolaznost
drame ili neprolaznost predrasude (28. maj) i Slike i refleksije Amerike u savremenom
pozorištu (29. maj) Zajednička odlika obeju tribina održanih na 49. pozorju
bila je težnja da se osnovne intencije programa - glavnog i pratećeg - naglase,
jasnije ocrtaju, pa i dodatno promisle i artikulišu još tokom trajanja Festivala.
To je, istovremeno, bio jedan od njihovih osnovnih kvaliteta. ENIGMA NUŠIĆ Prvo
učešće GOSPOĐE MINISTARKE na Sterijinom pozorju, obeleženo je otvaranjem izložbe
"Gospođa ministarka" 75 godina na sceni Narodnog pozorišta i Tribinom
posvećenom "odgonetanju" ovog Nušićevog teksta i traganju za onim razlozima
koji su ovu dramu u sedamdeset pet godina njenog postojanja učinili jednim od
najpopularnijih tekstova nacionalne dramaturgije. Razgovor je vodio Nebojša
Romčević, a učestvovali su Jelena Lužina, teatrolog iz Skoplja, Sanja Nikčević,
teatrolog iz Zagreba, Ljiljana Pešikan-Ljuštanović, profesor iz Novog Sada, Ksenija
Radulović, teatrolog iz Beograda, Mirjana Markovinović, teatrolog iz Novog Sada,
Petar Marjanović, teatrolog iz Beograda, Dejan Penčić-Poljanski, kritičar iz Beograda
i Predrag Marković, istoričar iz Beograda. Teze za razgovor, koje je formulisao
Nebojša Romčević, prevashodno su bile usmerene na dramaturšku analizu komada,
pošto se pokazalo da on uspešno funkcioniše i mimo svog vremena. I razgovor na
Tribini odvijao se kao traganje za onim "arhetipskim zrnom" koje GOSPOĐU
MINISTARKU čini svevremenim tekstom, funkcionišući, istovremeno, kao formula uspešnosti
kod najšire publike. Petar Marjanović je otpočeo razgovor povlačeći paralelu
između lika Feme Jovana St. Popovića i Nušićeve Živke ministarke i naglašavajući
kako je reč o dve najprestižnije ženske role srpskog pozorišta. Polazeći od pretpostavke
da su oba lika građena kao tip žene koja je "izgubila ravnotežu", Marjanović
je pokazao okolnosti u kojima se to iskliznuće javlja i načine na koje se manifestuje.
Pored paralela i podudaranja (kratkotrajnost uspona i neodustajanje od "noblesa"),
on je ukazao i na razlike koje se javljaju u oblikovanju ova dva lika, zaključivši
svoje izlaganje pretpostavkom da likovi žena koje su došle do vlasti ili novca,
i time poput Feme i Živke iskočile iz svog svakodnevnog životnog toka, nikad neće
izgubiti životnost i aktuelnost. Odnosu Feme i Živke bilo je posvećeno i izlaganje
Predraga Markovića. On je sa stanovišta istoričara koji se prevashodno bavi istorijom
društva, dao vlastito viđenje ovih likova, založivši se "za punu rehabilitaciju
Feme", čiji se napori mogu posmatrati kao slika težnji vojvođanskog građanskog
društva da ostvari civilizacijski pomak i napredak. Kao bitnu razliku dveju junakinja,
Marković je istakao i činjenicu da Fema "sve radi o vlastitom trošku",
"trošeći svoje", dok je Živku sagledao kao simbol sunovrata građanskih
vrednosti, predstavnicu ratnih profitera, onih koji "troše tuđe", privatizuju
državu, te nepotizmom i nemoralom ruše temelje srpskog građanskog društva. Ljiljana
Pešikan-Ljuštanović govorila je o zastupljenosti i značenju kratkih govornih izraza
i specifične Nušićeve idiomatike, kako one preuzete iz svakodnevnog jezika tako
i one novostvorene. Ona je pokazala učešće ove vrste verbalne ekspresije u oblikovanju
likova, u kompozicionom sprezanju komedije, te u oslikavanju poremećenog vrednosnog
sistema i suštinske amoralnosti Nušićevih junaka. Ksenija Radulović je svojim
izlaganjem pokrenula dominantnu temu razgovora: odnos Nušićeve komediografije
prema nacionalnom mentalitetu i njegovim odlikama. Ona je izdvojila tri Nušićeva
epizodna lika: Peru pisara iz GOSPOĐE MINISTARKE, Sretu Numeru iz NARODNOG POSLANIKA
i sreskog špijuna Aleksu Žunića iz SUMNJIVOG LICA i ukazala na njihovu trajnu
životnost i popularnost. Razloge za to ona je potažila u činjenici da se u njima
posebno uspešno ogledaju crte nacionalnog mentaliteta, i to ilustrovala vlastitim
iskustvom iz prvih mesec dana rukovođenja Pozorišnim muzejom Srbije, kad se niz
ljudi pojavio da traži neku konkretnu privilegiju, da "uhvati vezu"
čak i onda kada im nikakvo protežiranje nije bilo potrebno, ili da se, poput Pere
pisara, samo "zapljune kod vlasti". Po njenom mišljenju bitne razloge
dugotrajnog scenskog života i velike popularnosti GOSPOĐE MINISTARKE i Nušićevih
komedija uopšte, trebalo bi tražiti u toj mentalitetskoj, ali i antropološkoj
univerzalnosti njegovih likova. I Dejan Penčić Poljanski je pošao od vlastitog
kritičarskog i rediteljskog iskustva, ukazujući na jedno specifično recepcijsko
pomeranje i promenu odnosa publike prema Nušićevim junacima. Dok su svojevremeno
simpatije prevashodno pripadale sitnim prevarantima - gubitnicima, poput Ante
iz POKOJNIKA, u našem vremenu simpatije pripadaju "velikim igračima",
onima koji imaju moć i uticaj, bez obzira na njihov moralni profil. On je ukazao
na takvu promenu recepcije i kad je reč o liku Živke ministarke. Dok je, svojevremeno,
bilo teško prihvatiti činjenicu da u poslednjim glumačkim nastupima Ljubinke Bobić
"ima nečeg zlobnog", negativna energija koju isijava Živka ministraka
u tumačenju Radmile Živković doživljava se kao vredan scenski pomak. I on je svoje
izlaganje zaključio tvrdnjom da će Nušić još zadugo imati svoju publiku upravo
zato što je dobro poznavao i opisivao naš mentalitet. Mirjana Markovinović
je ukazala na slojevitost Nušićevog dela, podsetivši da je on bio duboko potresen
kada je u Sofiji video uozbiljenu, čehovljevsku verziju svoje komedije. Kao osnovu
Nušićevog scenskog trajanja, Markovinovićeva je naglasila specifičan odnos identiteta,
mentaliteta i univerzalnih značenja u njegovim komedijama. Branislav Nušić je,
po njenom mišljenju, "ponajviše pronicljivi pronalazač moralnih poroka",
ne onaj ko, poput Sterije, hoće da leči, već onaj ko drži komedijsko ogledalo
u kome se svi ogledamo. Jelena Lužina je otpočela svoje izlaganje naglasivši
da Nušić ne pripada isključivo nacionalnom pozorišnom prostoru, kao "izraz
bića srpskog naroda", već da funkcioniše i u drugim, širim teatarskim krugovima.
Nušić je bio osnivač i prvi upravnik prvog profesionalnog pozorišta u Skoplju,
a upravo za predstave njegovih drama SUMNJIVO LICE i GOSPOĐA MINISTARKA, u režiji
Dimitra Kjostarova i tumačenju Petra Prlička (Jerotije) i Meri Boškove (Živka),
može se vezati jedan bitan segment istorijskog i estetičkog sazrevanja makedonskog
pozorišta. Lužina je podsetila da je Meri Boškova (koja je nedavno proslavila
80. rođendan) igrala Živku Popović od 1953. do 1987. godine i da je, uopšte uzev,
bila jedna od najimpresivnijih ministarki. I Sanja Nikčević je govorila o univerzalnosti
Nušićeve dramaturgije, koja prelazi granice nacionalnog pozorišta. Razlog za to
ona je, pre svega, našla u činjenici da je Nušić veliki pisac, slojevitih značenja,
kojeg različita vremena mogu različito čitati. Po njenom mišljenu, prevashodno
komedijska linija, biva u našem vremenu i s našim tranzicionim iskustvima dopunjena
i političko-satiričnom dimenzijom. Ovu dimenziju danas mogu bolje uočiti svi baštinici
bivše Jugoslavije, pošto žive u vremenu koje je, po političkim i socijalnim karakteristikama,
sličnije vremenu u kome je locirana Nušićeva komedija. Upravo to novo političko
iskustvo moglo bi, po mišljenju Sanje Nikčević, revitalizovati političko-satiričke
konotacije Nušićevog dela. Nebojša Romčević je ukazao na specifičnost Nušićevog
odnosa prema vlasti uopšte. Na samom vrhu vlasti sve funkcioniše kako treba (da
je NARODNI POSLANIK satirično prikazivanje vlasti on se ne bi mogao završiti porazom
onoga iza koga stoje kapital, vlast, policija i javno mnenje), ali Nušić uvodi
svoju publiku u backstage vlasti i razotkriva "sitne šrafove" njenog
mehanizma. On time unosi karnevalski ton, pružajući iluziju da su politički sistem
i aparat vlasti bezopasni. Ljudi koji su u tom aparatu sami se deklarišu kao glupi
i nemoralni (Nušićev svet u celini ima negativan moralni predznak), a publika
tako "prosto gubi strah u odnosu na aparat". Romčević je ukazao i na
specifično preplitanje javnog i privatnog plana i na činjenicu da se javni plan
razrešava iz domena privatnog. Nušić se, po Romčevićevom mišljenju, stalno čuva
da ne postane politički opasan i pretvara politiku u nešto što publika voli da
gleda. UJEDINJENI SNOVI O AMERICI Tribina Slike i refleksije Amerike
u savremenom pozorištu zamišljena je i realizovana kao deo Krugova, pratećeg programa
ovogodišnjeg Pozorja. Drame koje se prikazuju u okviru Krugova i u takmičarskom
delu Festivala (TRGOVINA Alberta Ostermajera; DAN MILOSTI Nila Labjuta; KAKO UBITI
PREDSJEDNIKA Mira Gavrana; prezentacija projekta THE LAST PUBLIC EXECUTION DAH-teatra
iz Beograda i 7 Stages iz Atlante; AMERIKA Franca Kafke; i AMERIKA II Biljane
Srbljanović, koja je deo takmičarskog programa) - nametnule su ovu temu kao relevantnu
ne samo za nas već i u širem okruženju i evropskom pozorištu uopšte. "Zvanični
jezik" Tribine bio je engleski, ali, zahvaljujući izvanrednim rezimeima na
srpskom moderatorke Vladislave Felbabov, skup su mogli pratiti i oni koji ne poznaju
ili slabije poznaju ovaj jezik. To je, po svoj prilici, doprinelo da ovaj skup
pažljivo otprati i publika koja u razgovoru nije učestvovala. Publici, kao i učesnicima,
očito nije smetalo ni izvesno pomeranje tematskog težišta Tribine, od slike Amerike
u savremenom evropskom teatru prema prilično raznorodnim uvidima, iskustvima i
promišljanjima o američkom pozorišnom životu, pa, u izvesnoj meri, i prema iskazivanju
one fascinacije Amerikom, koja je navela Lasla Upora da skraćenicu USA pročita
"Ujedinjeni Snovi o Americi". Skup su otvorili Vladislava Felbabov,
profesorka američke književnosti na Univerzitetu u Novom Sadu i Beogradu, i Ivan
Medenica, selektor i umetnički direktor Pozorja, pozdravivši goste. Medenica je
naglasio da je svrha Krugova, pa i ovog njihovog segmenta, uklapanje nacionalne
drame i pozorišta u širi globalni kontekst. Prvi je o zbivanjima u američkom
pozorištu govorio Del Hamilton, glumac pozorišta 7 Stages iz Atlante. On je objasnio
da je njegovo pozorište malo, nekomercijalno pozorište, koje novac za svoje projekte
mora prikupljati "petljajući s raznim vrstama čudaka" - političarima,
bankarima, ljudima s novcem - ali koje prevashodno opstaje zahvaljujući pozitivnoj
energiji prijatelja i čvrstoj ukorenjenosti u zajednicu. On je naglasio da pozorišta
koja finansira država uglavnom postoje u Njujorku, Čikagu, eventualno na Zapadnoj
obali i na velikim univerzitetima. Kao bitne odlike pozorišnih kretanja u Americi
Hamilton je naglasio interes za korišćenje tehnologije (ali i programsko odbacivanje
upotrebe tehnologije na sceni), predominaciju fizičkog teatra i javljanje ozbiljnijeg
interesovanja za internacionalno pozorište. Dijana Milošević, rediteljka DAH-Teatra
iz Beograda, objasnila je kako je došlo do toga da ovo pozorište, koje inače ne
radi koprodukcije, sarađuje s pozorištem iz Atlante. U vreme najveće izolacije
naše zemlje, 1996. godine, DAH je pozvan na festival u Atlantu. Miloševićka je
govorila o postojanju Atlante kakvu ne znamo, one koja nije otuđeni prostor oblakodera,
CNN-a i Koka kole - već živ stvaralački prostor ljudske i umetničke komunikacije.
Ona je ukazala i na razlike koje postoje između ova dva pozorišta, pošto je pozorište
7 Stages čvrsto ukorenjeno u zajednicu, dok Dah funkcioniše kao "veoma separirana
grupa stvaralaca", i progovorila o razlikama između Evropljana, "opterećenih
istorijom i nasleđem", i Amerikanaca, koji su unekoliko odsečeni od svoga
nasleđa, ali i o tome da je američka kultura u velikoj meri kombinacija različitih
evropskih vrednosti. Kao svrhu umetničkog rada i saradnje ona je naglasila potrebu
da se pozorište izjasni protiv nasilja, rata, rasizma. Glumica iz Atlante Fej
Alen u osnovnim crtama objasnila je povod za nastanak zajedničkog projekta 7 Stages
i DAH-teatra - POSLEDNJE JAVNO POGUBLJENJE. Ova predstava počiva na događaju iz
1937. godine, kada je, sticajem okolnosti, Afroamerikanca osuđenog na vešanje
zbog ubistva bele žene trebalo da pogubi žena, što je privuklo opštu pažnju i
izazvalo okupljanje medija, ali i svojevrsne publike, koja je stigla sa raznih
strana da bi videla pogubljenje. Ovaj projekat problematizuje nasilje, rasizam,
pitanje smrtne kazne, medijsku glad za informacijama. Rediteljka Anja Suša
govorila je o dvostrukom zrcaljenju predstava o Americi u predstavi TRGOVINA,
koju je režirala. S jedne strane, poznati nemački autor mlađe generacije Albert
Ostermajer govori o berzanskom trgovcu zatočenom u neodređenom prostoru medicinskog
karantina zbog nedefinisane bolesti. S engleskog neprevodiva berzanska terminologija,
pominjanje Vol strita i izvesni elementi pop-kulture - ukazuju na neposrednu vezu
ovog teksta s Amerikom. Rediteljka je, uz to, bila u prilici da tekst nemačkog
autora koji se bavi Amerikom prenese srpskoj publici i da to ostvari kao univerzalno
opšteljudsko kazivanje o bolesti vrste. Suša je naglasila i to da u Severnoj Americi
(SAD i Kanada) postoji snažna inicijativa umetnika da se uključe u borbu za promociju
vlastitih ideja, dok je deo evropskih stvaralaca, po njenom viđenju, kritičniji
prema američkom sistemu vrednosti nego prema vlastitim sredinama. Ivan Medenica
govorio je o režijama dramske klasike, ostvarenim s aspekta savremenog američkog
društva i američke istorije, na primerima Selersove režije Sofoklovog AJANTA i
Kastorfove postavke drame TRAMVAJ ZVANI ŽELJA Tenesija Vilijamsa. Na primeru Sofoklove
tragedije, Medenica je pokazao kako se klasični tekstovi uklapaju u istorijske
tokove i svet moderne Amerike, i to ne površnom amerikanizacijom već kroz traganje
za moćnim, ubedljivim i relevantnim pozorišnim izrazom. Tako hor u Ajantu zamenjuje
grupa Afroamerikanaca koji pevaju gospel, a celo zbivanje se smešta u neimenovanu
latinoameričku zemlju posle američke intervencije. Kastorfovu režiju Vilijamsove
drame Medenica vidi više kao pozorišnu dekonstrukciju nego kao pokušaj aktuelizacije.
Preko vizuelnog aspekta predstave i precizno izabranih ikonografskih elementa,
sugeriše se bilo koji malograđanski kontekst, američki ili evropski svejedno,
u kome se kreću likovi ophrvani patnjom i vlastitom prazninom. Reditelj Peter
Vitenberg govorio je o svojoj režiji drame Nila Labjuta DAN MILOSTI, koja je tematski
neposredno vezana za ključno traumatično iskustvo moderne Amerike, za 11. septembar.
Katastrofa se sagledava iz pozicije dvoje mladih ljudi, preljubnika, koji su zahvaljujući
svom tajnom sastanku izbegli smrt, i koji koriste katastrofu da otpočnu nov život.
Vitenberg je naglasio da nije želeo da stvori romantičnu ili patetičnu predstavu
već je, krenuvši od realističnog nivoa, težio složenijoj nadgradnji priče koja
će i gledaocima postaviti neka teška pitanja. Laslo Upor, dramaturg i prevodilac
iz Budimpešte, počeo je svoje kazivanje specifičnim autobiografskim fleš-bekom.
Setio se vremena kada je kao šestogodišnji dečak čuo za Kenedijevu pogibiju. U
tom času znao je i ko je Kenedi i gde je Dalas iako nije znao za ime susednog
mesta ili ime mađarskog premijera. Upor je ukazao na činjenicu da su likovi, zapleti,
sižeji američkog komercijalnog teatra postali univerzalno amblematični. Međutim,
on se opredelio da govori o drugoj vrsti pozorišta, o tekstovima i predstavama
koje nastaju vezane za rad malih teatara stvorenih kao izraz etničkih i drugih
grupa. Ovi tekstovi, čak i kad nisu dobri, nisu eskapistički i preuzimaju odgovornost
za bolna i važna pitanja zajednice kojoj pripadaju. Nažalost, ovi tekstovi, prema
duhovitoj Uporovoj opasci, teško podnose "tumbanje u transportu" i teško
se prenose preko okeana u prostor Evrope. Prva sesija završila se razgovorom.
Sanja Nikčević je naglasila da u Evropu iz Amerike nisu dospevale samo populističke
i eskapističke vrednosti komercijalnog teatra, već i Living teatar i La Mama,
te tekstovi Memeta ili Šeparda. Međutim, ona je istakla da i ovi tekstovi ponekad
"teško podnose transport" i da nemaju uvek onaj uspeh koji su imali
u matičnoj kulturi. Druga sesija Tribine počela je izlaganjem Kaline Stefanove,
teatrologa iz Sofije, koja je izložila svoje viđenje socijalnih i psiholoških
funkcija modernog američkog pozorišta, i to onog njegovog prividno površnijeg
i frivolnijeg segmenta koji čine humorističke revije. Ona je naglasila da svojevrsno
"okretanje leđa" politici, kakvo se ovde javlja, jeste gest protesta
i gađenja, a ne eskapističke apolitičnosti. Demonstrirajući na konkretnim primerima
humoristički pristup traumatičnom iskustvu 11. septembra i narastajućeg straha
od terorizma, ona je postavila tezu da smeh ima terapijsku ulogu i da pozorište
postaje neka vrsta masovnog psihoanalitičkog tretmana. Srđan Simonović, asisetent
na odseku za anglistiku Univerziteta u Beogradu, uključio je u razgovor i aspekt
filma, govoreći o značenjima i kritičkoj recepciji filma DOGVIL danskog reditelja
Larsa fon Trira. Simonović je detaljno izložio kritičku recepciju filma i reakcije
koje je izazvalo njegovo pojavljivanje, kao i višestruke citatne veze sa američkom
kulturom i pozorištem. Uz to, ovaj film podseća na snimljeno pozorište i s nizom
dela iz domena pozorišta, književnosti i masovne kulture Amerike uspostavlja veoma
podsticajan dijalog. Sanja Nikčević, teatrolog iz Zagreba, vratila je razgovor
osnovnoj temi tribine. Ona je na primeru dve uspešne zagrebačke predstave: NAŠ
GRAD Tortona Vajdlera, koju je režirao Rene Medvešček, i KAKO UBITI PREDSJEDNIKA
Mira Gavrana (koja je deo programa Krugova) - pokazala dve dijametralno suprotne
predstave o Americi. Dok Vajdlerov tekst i Medveščekova režija u slici malog američkog
grada vide sublimaciju osnovnih opšteljudskih vrednosti, dotle Gavranova drama,
kroz priču o disidentu-antiglobalisti koji hoće da ubije američkog predsednika,
daje sliku Amerike kao "najveće moguće opasnosti" i najvećeg zla modernog
sveta. Obe predstave, naglasila je Nikčevićka, veoma su uspešne. Razloge za uspeh
prve ona vidi u pokušaju publike da pobegne od "velike istorije" s kojom
su se ljudi s ovih prostora hteli-ne hteli bolno sučili, dok Gavranovu dramu vidi
kao prvu posttranzicijsku političku dramu hrvatskog teatra. Posle političkih drama
koje su se bavile problemom komunizma, Gavran prvi u novoj Hrvatskoj piše dramu
koja je politička zato što ne samo da odslikava nesreću "malog čoveka"
već i postavlja pitanje ko je tu nesreću izazvao, ko je za nju odgovoran. Dramaturg
iz Ljubljane Mojca Kreft govorila je o znatnom prisustvu američke drame na slovenačkim
scenama, o temama koje ove drame donose i problemima koje prikazuju, te o slovenačkim
stvaraocima koji su ih realizovali. Ona je, pre svega, naglasila to da je, zahvaljući
promišljenoj teatarskoj politici umetničkih rukovodilaca slovenačkih teatara (Pipan,
Bebler, Samostrelec), ovo prisustvo dobro osmišljeno, povezano s tokovima nacionalne
kulture i pozorišta i evropskim teatarskim kretanjima, pa zato i višestruko podsticajno. Marko
Kovačević, teatrolog iz Sarajeva, dao je dosta različitu sliku. Rekao je da se
sad na BiH scenama igra samo jedna američka drama, NISAM JA RAPAPORT, i ona bitno
ublažena, adaptirana i "učinjena gledljivijom". Po njegovom uvidu, u
poslednjih desetak godina na BiH scenama nije igrano više od pet američkih drama
(Memet, Vilijams, Olbi), a samo jedna od njih, TETOVIRANA RUŽA Tenesija Vilijamsa
zaslužila je ozbiljniju pažnju. Razloge za ovakvo stanje Kovačević vidi u predominaciji
istorijskih sadržaja i zaokupljenosti klasičnom istorijskom dramom, te u činjenici
da, uglavnom, reditelji donose drame koje hoće da postavljaju, te se time narušava
linija smišljene repertoarske politike. Kovačević je ukazao i na to da su, u širem
vremenskom obzoru, američka drama i američko pozorište značajno uticali na BiH
prostor, pre svega na osnivanje pozorišnih festivala i tip pozorišne edukacije. I
popodnevna sesija završila se razgovorom. Ivan Medenica izrazio je svoje rezerve
u odnosu na dramu Mira Gavrana i upitao Sanju Nikčević koliko je ovaj tekst politička
drama, a koliko osavremenjena verzija devetnaestovekovne drame s tezom. Sanja
Nikčević je odgovorila da KAKO UBITI PREDSJEDNIKA jeste drama s tezom, ali da
to ne protivreči određenju politička drama. Ona je naglasila da je i hrvatska
kritika postavljala pitanja: zašto baš ta teza; zašto drama ne sadrži razvijeniji
porodični plan i slično. Pri tom se, po njenom mišljenju, zaboravlja da je i prva
drama Mira Gavrana, KREONTOVA ANTIGONA, bila takođe politička. Politička drama
iz perioda socijalizma / komunizma uglavnom se skrivala iza maske nižeg žanra,
groteske, a Gavran se opredelio za žanr drame s tezom, što je takođe primereno
političkoj drami. Nikčevićka je naglasila i to da ona želi da prepozna globalno
u lokalnom, te da samo globalno ne uspostavlja onu vezu koja bi, prema njenom
mišljenju, trebalo da postoji između teatra i zajednice. Anja Suša se upitala
nije li to, unekoliko, i posledica različitog hrvatskog iskustva, pošto se, prema
njenom viđenju, u srpskoj dramaturgiji i pozorištu oseća prezasićenost lokalnim.
Svet je postao mali i trebalo bi da pozorišni ljudi iskoriste zajedničko tlo pop-kulture,
ili sub-kulture i uspostave kroskulturne veze. Sanja Nikčević je istakla da
lokalno u njenom viđenju nije devetnaestovekovni folklor već nešto sasvim drugo.
Kroskulturalnost se slabo ostvaruje, jer nema uzajamnosti koja je nužna za bilo
kakvu uspešnu komunikaciju. Treba tražiti vlastiti jezik kao izraz misli, strahova,
opsesija vlastite zajednice i upravo to je legitimna topika moderne drame i teatra.
Da bismo ušli u multikulturnu komunikaciju moramo, po Nikčevićki, definisati sebe. Razgovor
je zaključio Del Hamilton tvrdnjom da se samospoznaja ne može ostvariti bez kreativne
i inovativne komunikacije i upoznavanja drugih. |