| |
U Highbrow/Lowbrow Lorens Levin se vajka nad činjenicom da je Šekspir izgubio
svoje mesto u pop kulturi dvadesetog, nasuprot sveprisutnoj popularnosti koju
je uživao u devetnaestom veku. "Mada sredinom dvadesetog veka u našoj
kulturi nijedan dramski pisac nije bio poznatiji, poštovaniji i češće citiran
od Šekspira, priroda njegove veze s američkom publikom se promenila: više joj
nije blizak i ne predstavlja deo njene kulture, više ne stanuje u njenim pozorištima
ili na filmskim i televizijskim ekranima koji su postali ekvivalent dvadesetog
veka za pozornicu... Prešao je u vlasništvo obrazovanih slojeva društva koji su
širili njegove komade u cilju prosvećivanja prosečnih ljudi, ali ne s namerom
da ih zabave, već radi njihovog obrazovanja..." U devetnaestom veku predstave
Bardovih komada posećivali su svi društveni slojevi, a čak su i doseljenici na
zapadu držali Šekspirove komade na polici tik do Biblije. Deo razloga ove popularnosti,
tvdi Levin, ležao je u načinu na koji su ovi komadi bili integrisani u druge vidove
popularne kulture. Radije nego da ih igraju na ozbiljan način, kao primer reprezentativne
ili elitne kulture koja se ne sreće na svakom koraku, Šekspirove komade igrali
su s plesačima, akrobatama, klovnovima, uz česte interludije i slično. Sami komadi
mogli su se izvoditi i bez svega toga, ali su im ipak dodavani "laki"
detalji, posebno osmišljeni da zabave. Kako se devetnaesti vek bližio kraju, ova
praksa počela je da odumire a komadi su se igrali u izvornom obliku, poput koncentrisane
doze kulture koju treba uzimati kao lek - koristan, ali ne i prijatan. Teško
se može reći kako Šekspir u dvadesetom veku "više ne predstavlja deo kulture".
Uz čitavo mnoštvo filmovanih verzija njegovih komada i ponovno otvaranje pozorišta
Glob, Šekspir zapravo uživa sve veću popularnost. Ipak postoji uverenje, naročito
u akademskim krugovima, da je Šekspirova popularnost umnogome opala. Levin opisuje
prepuna pozorišta i istovremene postavke HAMLETA, doseljenike kako glasno iz zabave
čitaju drame, ali i savremene naučnike koji smatraju da su se ova ležerna bliskost
i svakodnevni kontakt sa Šekspirom izgubili. Mnogi naučnici okrivljuju za to promene
u srednjem obrazovanju; pošto Šekspir više nije obavezno štivo, njegova popularnost
je opala. Međutim, ovo viđenje zasnovano je na uverenju da njegovi komadi predstavljaju
nedeljive celine. Da bi se smatrao za "Šekspira" tekst se mora igrati
u celosti (bez uobičajenih skraćenja). Levin govoto isključivo ima u vidu predstave
igrane na osnovu celovitog teksta; one mogu imati dodatke, ali sami komadi moraju
se prikazivati u celosti da bi bili razmatrani kao pravi primer Šekspira. A u
dvadesetom veku čak i samozvani kritičar kao što je Geri Tejlor u svojim raspravama
o Šekspiru uzima u obzir samo potpuna izvođenja. On štaviše tvrdi da je "Šekspir
definisan kao neko ko se odupire definiciji. On ne komunicira nijednim posebnim
značenjem; umesto toga obećava neiscrpno mnoštvo značenja" (Reinventing Shakespeare,
311); Tejlor se, zapravo, ipak zadovoljava definisanjem Šekspira u granicama njegovog
teksta. Popularna kultura je, s druge strane, proždirala ove drame, prežvakavala
ih, gutala i inkorporirala u druge tekstove. Nasuprot devetnaestovekovnom metodu
prikazivanja Šekspira, dvadeseti vek je raskomadao tekstove u fragmente (kao i
legendu o samom njihovom tvorcu) i ubacivao njihove deliće u druge oblike popularne
kulture. Od reklama i filmova do rok'n' rola, scene iz najpoznatijih komada nalaze
se u opticaju unutar drugih dela, ponekad integrisane, a nekad ne. Pitanje koje
treba postaviti jeste kakva je svrha Šekspira u ovakvom, fragmentarnom obliku. Popularna
kultura često uzima Šekspira kao gest prihvatanja visoke kulture ili kao težnju
za srodstvom s njom. Naučnici možda razmatraju Šekspira kao izvorno popularnog
dramatičara, i, u poređenju s aluzivnim, knjiškim tekstovima kao što su VILINSKA
KRALJICA ili PUSTA ZEMLJA, vide njegova dela kao pristupačna i popularna, ali
u većini popularnih kulturnih relacija Šekspir važi za predstavnika visoke kulture.
Zahvaljujući činjenici da je toliko poznat (kako usled zastupljenosti u srednjoj
školi tako i zbog one vrste heterogene i fragmentarne prisutnosti kojom se i bavi
ovaj tekst), Šekspir omogućava uspostavljanje mosta između takozvane visoke i
popularne kulture. Upravo zbog ove poznatosti, veliki broj gledalaca s lakoćom
može da shvati reference na njegova dela i sam mit o njegovom životu, a time se
stvara verovanje o bliskoj vezi koja postoji ili bi mogla da postoji (ukoliko
postoji i želja za tim) između teksta i samih gledalaca, i visoke kulture. Tako
Šekspir na više načina predstavlja vezu između efemernog, zabavi okrenutog sveta
popularne kulture i (po opštem uverenju) kulturno značajnog sveta visoke kulture.
Kako i kada je došlo do toga? Šekspirovi fragmenti najčešće se upotrebljavaju
da bi se uspostavila veza publike i teksta popularne kulture. To može biti ili
veza publike i teksta nasuprot spoljašnjem svetu, ili način određivanja specifičnih
likova u tekstu popularne kulture, kako bi se publici prikazala srazmerna/prikladna/relativna
njihova vrednost. Savršen primer za to nalazimo u filmu PRIČA IZ LOS ANĐELESA
(LA Story) Stiva Martina iz 1991. godine. LA STORY je istovremeno i omaž i
napad na kulturu Los Anđelesa. Martin igra ulogu Harisa Telemahera koji, uprkos
"doktoratu iz umetnosti i društvenih nauka", radi kao otkačeni TV spiker
vremenske prognoze, čiji zadatak nije izveštavanje o tekućim vremenskim promenama
(u Los Anđelesu je uvek 35 stepeni i sunčano) već da na komičan način komentariše
uticaj vremena na telefone u kolima i perike. U jednoj od prvih scena šef kaže
Harisu da nije u dovoljnoj meri otkačen: naređeno mu je da bude "više otkačen,
a manje intelektualac". Istina zapravo leži u činjenici da je Haris u dovoljnoj
meri sklon razmišljanju da bi shvatio kako ga upravo apsurdnost njegovog posla
i njegove nedolične ironije u televizijskom nastupu predstavljaju kao "intelektualca".
Haris započinje film pozajmljujući govor Džona Gonta iz RIČARDA II, koji završava
sa "ovaj Los Anđeles" umesto "ova Engleska". On posebno naglašava
da je reč o Šekspirovom tekstu, ali bez ikakvog poštovanja tvrdi da je Šekspir
pisao o Los Anđelesu. Kasnije, dok čeka da se njegova devojka spremi za zajednički
izlazak na ručak, on ponovo poseže za Šekspirom: "Sedeći ovde, razmišljao
sam o još jednoj stvari koju je Šekspir rekao. On je rekao: 'Hej, život je tako
glup. Na sve strane gužva, a love nigde.' Naravno, to je parafraza. 'Život je
priča koju priča ludak./ Puna buke i besa/i ne znači ništa.'" Ova dva
načina upotrebe Šekspira ocrtavaju Harisa kao lik koji bolje poznaje visoku kulturu
od svih svojih kolega u zabavljačko-informativnom poslu. S druge strane, parafraza
čini jezik neposredno razumljivim, dok izbor citata (naročito u drugom slučaju)
zvuči poznato gotovo svakom ko je prošao kroz američki sistem školovanja. Dok
je Haris na taj način uzdignut iznad površnosti svojih kolega, to ga istovremeno
ne otuđuje od filmske publike. Štaviše, sa referencama koje se odnose ne samo
na Šekspira već, posredstvom Šekspira, na krupnija pitanja kao što su značenje
života ili sreća, Haris se u odnosu na ostale likove iz filma izdvaja kao neko
ko poseduje izvesnu dubinu i razumevanje života i kulture, kao i ironičnu distancu
prema apsurdnosti života u Los Anđelesu. Međutim, humoran način na koji je visoka
kultura predstavljena pokazuje da on nije odvojen od stvarnosti ili od uzbuđenja
koja pruža život u gradu kao što je Los Anđeles. To postaje očigledno u daljem
toku filma, kada on prisustvuje zvaničnoj večeri na kojoj muškarac u smokingu
neprekidno nagvažda o svom snu da osnuje muzej. Haris beži od dosadnog monologa
da bi vodio ljubav u vrtu. Sara MekDoud, žena s kojom vodi ljubav, jedini je značajan
lik u filmu koji citira Šekspira. Ona je engleska novinarka koja piše reportažu
o Los Anđelesu za londonski "Tajms". Haris se odmah zaljubljuje u nju
i čitav zaplet filma razvija se oko trnovite staze njihove istinske ljubavi. Ubrzo
će gledaoci biti u prilici da se uvere kako je Sara Harisov duhovni srodnik u
lakom premošćavanju jaza između visoke i niske kulture. Dok odlaze s ručka gde
su se upoznali, Sara pita Harisa u koje bi doba, tokom jutra, bilo najzgodnije
da pravi veliku buku. On je pita o kakvoj buci je reč, a ona odgovara: "Teška,
nepodnošljiva buka". U narednoj sceni gledalac otkriva da "teška nepodnošljiva
buka" znači sviranje trube. Truba se može posmatrati i kao deo visoke (simfonijski
orkestar) ali i popularne (duvački opkestar) kulture. U ovom slučaju, opis zvuka
i činjenica da Sara svira "Sing Do Wa Diddy" a ne klasiku, približava
je popularnoj kulturi. Ipak je značajno da ona svira simfonijski instrument umesto,
na primer, gitaru. Kao i Haris, koji vozi rolere kroz muzeje, Sara je u dovoljnoj
meri bliska s artefaktima visoke kulture da bi se prema njima mogla odnositi bez
poštovanja. Drugi lik koji citira Šekspira je semafor na autoputu koji "razgovara"
s Harisom i pomaže mu da promeni život. U završnici filma, kada semafor spaja
Harisa i Saru tako što prizemlji njen avion u zapanjujućoj oluji, Haris pita:
"Jesi li to ti uradio? Ili sam ja? Šta se tačno dogodilo?" Semafor odgovara:
"Na nebu i zemlji ima više stvari, Harise, nego što tvoja filozofija može
da zamisli." Semafor poseduje više ljudskih osobina, kao i više veza sa sadašnjom
kulturom Los Anđelesa kao i šekspirovskom kulturnom prošlošću, od većine ljudskih
likova. To pokazuje da je premostiti jaz između visoke i popularne kulture mnogo
značajnije nego biti ljudsko biće. Ovo kulturno povezivanje naglašeno je u
trećoj sceni u kojoj se koristi Šekspir. Haris pristaje da povede Saru u razgledanje
Los Anđelesa. Pošto joj je pokazao kuće koje su "stare gotovo dvadeset godina"
i odveo je u muzej muzike koji ima ne samo Mocartovo pero već i Betovenove "loptice",
oni okončavaju šetnju na groblju. Tamo sreću grobara i uključuju se u apdejtovanu
verziju "Hamleta 5.1". Za razliku od Šekspirovog štavioca koža, matronama
s Beverli Hilsa je suđeno da traju duže zato što je "njihova koža tako potamnela
i zategnuta... a pored toga ima još nekih prednosti. Nije biorazgradiva".
Umesto dvorskoj ludi Joriku, lobanja pripada mađioničaru po imenu Veliki Brljator.
Kada Haris kaže: "Poznavao sam ga. Bio je zanimljiv tip", Sara znalački
i ironično počinje da citira odgovarajuće stihove: "Neiscrpna šaljivčina,
domišljan da je teško naći izvrsnijega; hiljadu puta me je nosao na krkačama."
Svaki stih dvojica muškaraca propraćaju odobravajućim klimanjem glavom. "Ona
zna. Baš ume." Sarina sposobnost da uz pomoć odgovarajućih stihova s lakoćom
zakorači u šekspirovsku parodiju nagrađena je odobravanjem obojice muškaraca,
kao i publike. Značaj činjenice da je u ovom slučaju Šekspir predočen u fragmentima
leži u potrebi da se visoka kultura predstavi pre kao deo nego kao odvojena od
postojeće popularne kulture. Učinak povezivanja očigledan je kada se uloga koju
Šekspir igra u LA STORY uporedi s ulogom koju ima u filmu MOJ PRIVATNI AJDAHO,
gde radnja odjednom i bez upozorenja prelazi u scenu iz HENRIKA IV, ne upozoravajući
gledaoce šta će se dogoditi ili kakva je priroda uspostavljene relacije. U LA
STORY, drame na koje se aludira su veoma poznate (MAGBET i HAMLET), tako da odmah
biva jasno da se radi o navodima iz Šekspira. Zbog svega toga gledalac se može
osećati kulturno superiornijim u odnosu na likove iz filma koji nisu "na
ti" sa Šekspirom, a da film ipak ne mora da vodi računa o otuđivanju ili
gubitku ma kog dela publike. Mada je šekspirovska fragmentacija kojom se ocrtavaju
likovi i zadobijaju simpatije publike vrlo obična, verovatno najuobičajeniji rezultat
ovakvog upućivanja jeste uzdizanje teksta iznad njegovog očekivanog žanrovskog
nivoa. Drugim rečima, to je način da se tekst koji pripada popularnoj kulturi
deklariše u većoj meri kao elitni nego kao popularni, ali da pri tom ne izgubi
neophodnu ili poželjnu masovnu publiku. Tačnije, publika se bez napora uzdigla
do nivoa šekspirovskih citata. Napor koji bi gledaoci morali da učine da bi shvatili
Šekspira ostvario je umesto njih sam tekst, koji razlaže visoku kulturu u lako
svarljive fragmente. Jedan od najvećih potrošača Šekspira u popularnoj kulturi
su ZVEZDANE STAZE u svim svojim različitim permutacijama. Kroz sve četiri serije
i sedam (uskoro će biti osam) filmova, Šekspir je poslužio kao sveprisutna i specifična
kulturna referenca. Vizija Džina Rodenberija - koji kontroliše produkciju ZVEZDANIH
STAZA čak i posle svoje smrti - predstavlja slavljenje i ljudske prirode i beskrajnih
mogućnosti svemira. U ZVEZDANIM STAZAMA neprekidno se naglašava ljudsko čovekoljublje,
verovanje da su ljudska bića u suštini dobra i da budućnost neizbežno mora biti
svetlija od prošlosti i sadašnjosti. U ovoj viziji, Šekspir istovremeno služi
kao primer ovog stremljenja u visinu - na dramatičara se upućuje kao na nekog
ko iscrpno opisuje ljudsku dušu i njenom stremljenje ka veličini - i kao način
da se opiše ono što je zaista ljudsko i zaista vredno u ljudskom rodu. Kada vanzemaljac
s ironijom citira Hamletov monolog "Kakva li je samo tvorevina čovek..."
obraćajući se kapetanu Žan Lik-Pikaru (Zvezdane staze: Naredna generacija), kapetan
(koga igra šekspirovski glumac Patrik Stjuart) odvraća da on taj citat uopšte
ne smatra toliko ironičnim, već pre istinitim. Ljudskost se nudi kao suštinska
i jedinstvena osobina koja će omogućiti našoj vrsti da prevlada svoje ratoborne
težnje, a Šekspir predstavlja kulturnu prečicu do onog što čovečanstvo stvarno
jeste ili bi barem moglo da bude. Štaviše, neprekidno pozivanje na Šekspira omogućava
da se izvorna serija predstavi kao nešto više od jeftinog "naučno-fantastičnog"
televizijskog programa. Rodenberi je od samog početka tražio dovoljno novca za
stvaranje realističnih specijalnih efekata i dovoljno stvaralačke slobode da bi
izrazio pitanja ili ideje koje su često smatrane suviše komplikovanim za televiziju.
ZVEZDANE STAZE su prikazale prvi televizijski poljubac različitih planetarnih
vrsta a takođe su, na primer, emitovale epizode o rasizmu, mogućoj opasnosti koju
donose razvoj tehnologije i korupcija moći. En-Bi-Si je često zamerala Rodenberiju
zbog njegovih scenarija; mreža je želela jednostavnu avanturističku akciju koja
bi privukla širok krug gledalaca, a on je želeo da istovremeno iskorači izvan
pretpostavljenih granica žanra i medija. Šekspir je bio (a i sada je) pomoć u
ubeđivanju i gledalaca i televizijske mreže da se ovaj serijal razlikuje od potrošne
i pojednostavljene popularne kulture. Još jedan specifičan primer pomoći će da
se ovo razjasni. Tokom prvog prikazivanja izvorne serije, emitovana je epizoda
pod nazivom KRALJEVA SAVEST. Deo radnje u njoj predstavljaju i Kirkova nastojanja
da otkrije da li je vođa glumačke trupe koja igra Šekspira - Anton Karidijan -
zaista Kodos, čovek odgovoran za ubistvo grupe ljudi pre dvadeset godina. Na kraju
biva uverljivo dokazano da Karidijan jeste Kodos. Glumac/tiranin zatim umire pred
Kirkovim očima dok Lenora Karidijan, njegova kćerka, pokušava da usmrti Kirka.
Ispostavlja se da je Lenora poludela, nakon što je godinama čuvala očevu tajnu.
Nema razloga zbog kojeg bi prerušeni tiranin morao da postane glumac (naročito
pošto je prepoznat po glasu!), a posebno nema razloga da on bude član šekspirovske
trupe. Zbog toga treba da razmotrimo kakvu funkciju ima oslanjanje na Šekspira
u ovoj epizodi (i, u širem smislu, u čitavoj seriji). Na početku pomenute epizode
vidimo Karidijana kako glumi Magbeta u sceni ubijanja kralja (koja se, naravno,
ne igra na pozornici). Ovo, naravno, ukazuje na njegovu skrivenu prirodu Kodosa
Krvnika. Karidianova kasnija opravdanja sopstvenih postupaka na izvestan način
takođe razotkrivaju paralele s Magbetovim delima. Njegova tvrdnja da je učinio
samo ono što je bilo neophodno i da te činove treba posmatrati kao odvažne poteze
istinskog vođe zvuče slično naporima Ledi Magbet da podstakne svog muža na akciju.
A Karidijanova izjava kako je umoran i da mu prošlost izgleda poput izmaglice
zapravo je odjek Magbetove usamljenosti u petom činu. Kirk tokom većeg dela epizode
nastoji da dokaže, van svake sumnje, da su dvojica muškaraca zapravo ista ličnost.
Na prvi pogled to deluje smešno, pošto su otisci prstiju kao metod identifikacije
ušli u upotrebu 1966, a DNA testiranje bilo je tek teoretska mogućnost. Ali Kirkove
neoumice i neprekidno propitivanje mogu se porediti s još jednim Šekspirovim likom
- Hamletom; to je ujedno komad kojim Karidijanovi glumci pokušavaju da završe
epizodu (omelo ih je Kirkovo hapšenje Karidijana i Karidijanova slučajna pogibija
koja je usledila). Hamletovo ludilo čak je nagovešteno Kirkovim očigledno iracionalnim
ponašanjem, koje Spoka baca u brigu u tolikoj meri da on odlučuje da se posavetuje
sa dr MekKojem. Narednik Rajli, kao drugi svedok pogubljenja, preuzima ulogu Laerta
koji, otkrivajući "istinu", odmah polazi u potragu za Karidijanom da
bi ga ubio, ne čekajući dokaz. Paralele se zasnivaju na romantičarskom Hamletu,
koji je uhvaćen u klopku između srednjovekovne osvete i renesansnog humanizma
i prosvećenosti. Kada MekKoj pita Kirka da li on traži pravdu ili osvetu, Kirk
je prinuđen da prizna kako ni sam nije načisto s tim. U daljem toku epizode ovo
poistovećenje s Hamletom štiti Kirka od Lenorinih optužbi da je bezdušna mašina,
suviše tehnološka i moćna da bi razumela osećanja kao što su žaljenje, milost
ili ljubav. Lenora, koja je zapravo bolesna i sistematski ubija preostale svedoke
očevog nedela, poseže za još jednom šekspirovskom referencom kada Kirka opisuje
kao Julija Cezara. Na kraju epizode, neposredno pre pokušaja da ubije Kirka, ona
citira čuveni stih "Cezare, seti se Martovskih Ida!". Međutim, za poznavaoce
Šekspira, većina Cezarovih referenci odnosi se na drugi komad, ANTONIJA I KLEOPATRU.
U jdnoj od prvih scena, Lenora opisuje Kirka kao Cezara a sebe kao Kleopatru.
Kasnije ga naziva "moćnim i ne baš čovečnim". Ovaj iskaz je parafraza
opisa Oktavijana u ANTONIJU I KLEOPATRI, kao čoveka koji pobeđuje zato što nema
ljudskih slabosti. Ona takođe optužuje Kirka da je uništitelj veličine i junaštva
koji su otelovljeni u liku Antonija/Karidijana. Mi naravno znamo da je Kirk zapravo
pritisnut bremenom odluke, ali ova konačna, u priličnoj meri posredna šekspirovska
referenca omogućava da se u seriji još jednom istakne kako najgora stvar koja
se čoveku u budućnosti može dogoditi jeste da postane nečovečan. Još jednom je
Šekspir viđen kao genijalni prorok, koji je poznavao i opisao sve aspekte ljudske
duše. Postoji nekoliko nivoa na kojima Šekspirove reference deluju u ovoj epizodi.
Na najjednostavnijem, one stvaraju poznato okruženje u kome otkrivamo Kodosa.
Pošto je za zaplet nužno da on bude otkriven, nije se moglo desiti da emigrira
na neki od kolonizovanih svetova sa svega par stotina naseljenika; štaviše, on
mora da putuje galaksijom, kako bi imao priliku da se sretne s onima koji pate
zbog njegovih zlodela. Samo je ovaj nivo stvarno neophodan za razumevanje epizode.
Karidian je mogao da posegne za komadom Semjuela Beketa - očajanje i pomračeni
um koji dovode njegovu kćer do ubistva u podjednakoj meri bi opravdali ovaj izbor.
Šekspir je ipak bio i ostao mnogo prepoznatljiviji od visoko-kulturnih artefakata.
Veza sa Tenesijem Vilijamsom odbila bi znatan deo publike ili bi zahtevala više
dodatnih objašnjenja nego što epizoda s lakoćom može da pruži. Trupa je takođe
mogla da se opredeli za komade nekog izmišljenog pozorišnog pisca iz njihovog
univerzuma. Ali to bi uklonilo i drugi nivo identifikacije. Da je Rodenberi napisao
pozorišni komad, Kirk ne bi bio shvaćen kao odraz u ogledalu lika ili situacije
iz jednog od komada. Kako stvari stoje, epizodu može da shvati i onaj ko nije
nikad čitao HAMLETA, dok oni kojima je blizak mogu da pohvataju referentne niti.
Zanimljivo je da naučnici, koji su neodlučni u pogledu Šekspirove trenutne popularnosti,
često navode na pomisao da je Šekspir sam igrao na kartu takve dvostruke upotrebe
kulture: trikovi i nepristojne radnje da bi se zadovoljila gomila, poezija za
diskriminisanu manjinu. Poslednji primer Šekspirove fragmentacije neće biti
njegovi komadi, već legenda ili mit o samom Šekspiru. Više od ma kog drugog pisca,
Šekspir je postao zastupnik ideje o književnosti kao riznici velikih istina koje
odjekuju kroz vekove. Ova ideja sadrži mnogo problematičnog, ali ona je jedan
od glavnih oslonaca Šekspirovog statusa još od njegovog premeštanja u centar engleskog
kanona početkom devetnaestog veka. Mi smo se do sada privikli na ideju o Šekspiru
kao o geniju bez premca koju retko dovodimo u sumnju, upkos skorašnjoj prirodi
tog uverenja. Autori popularne kulture koji koriste Šekspira kao nosioca značajnih
istina visoke kulture ipak često projektuju status koji je stekao u devetnaestom
i dvadesetom veku unazad, u ranija razdoblja. Strip SENDMEN takođe upotrebljava
Šekspira kako bi se opravdao do sada potcenjivan oblik popularne kulture i povezao
s tradicijom visoke kulture kao i samom tradicijom uopšte. Ali to se ne ostvaruje
kroz predočavanje njegovih drama kao sekundarnih slojeva visoke kulture ili referenci
na nju, već prikazivanjem samog Šekspirovog lika. Strip koji je stvorio Nil Gejmen,
bavi se istraživanjem Sna (Dream), jednog od "sedam" otelotvorenja onih
suštinskih osobina života kao što su Smrt, Beznađe, Želja i slično. San (ili Morfej,
ili Sendmen) u izvesnom smislu je proizvod svih snova, koje u budnom ili nesvesnom
stanju sanjaju svi ljudi sveta. Štaviše, on je moćan vladar odgovoran za držanje
nesvesnog sveta snova i svih njegovih moći pod kontrolom. U serijalu, koji predstavlja
dugu meditaciju o prirodi i uticaju snova, prikazuju se njegovi susreti i s ljudskim,
kao i s bićima iz drugih svetova. Strip, veoma eruditski koncipiran, crpi i pominje
takve izvore kao što su HILJADU I JEDNA NOĆ, Miltonov IZGUBLJENI RAJ, legende
o Atlantidi i grčki mitovi. Tačno je da Sendmen nije ni prvi, niti jedini strip
koji ima književnu pozadinu, ali je zato u njemu stalno prisutno interesovanje
za filozofska pitanja: šta je život? kako snovi kreiraju stvarnost? šta je vredno
truda? Sam Šekspir pojavljuje se u tri epozode i postaje žarište za neprekidnu
meditaciju o odnosu umetnosti i života. San prvi put sreće Šekspira u trinaestom
nastavku serijala, jedinoj epizodi koja je izdvojena iz jedinstvene povesti. Na
početku nastavka smo u 1389, a San zajedno sa sestrom Smrću posećuje londonsku
krčmu. Oni slušaju profesionalnog vojnika Hoba Gedlinga kako tvrdi da niko ne
mora da umre. Reč je o tome da čovek jednostavno "pristaje na tu pomisao",
pošto i svi drugi umiru. Smrt se složila da ne dira Hoba dok on to zaista ne poželi,
a San mu prilazi i predlaže da se sreću u krčmi jednom u toku svakih sto godina.
Prilikom njihovog drugog susreta, 1589, San čuje kako "Will Shakxberd"
priča (Kristoferu) Marlou o svojoj želji da piše, dok se Marlou ruga njegovom
prvom pokušaju (HENRI VI). San prilazi piscu početniku i pita ga: "Da li
bi želeo da pišeš velike komade? Da stvaranjem novih snova raspališ ljudsku maštu?"
Pošto Šekspir oduševljeno pristaje, San ga odvodi u stranu, ali mi ne znamo kakvu
su pogodbu njih dvojica sklopili. Godine 1789. podrobnije saznajemo šta je Šekspiru
ponuđeno. Tokom ovog njihovog razgovora Hob kaže Snu: "Juče sam gledao KRALJA
LIRA. Gospođa Sidons je igrala Gonerilu. Idioti su prikazali srećan kraj."
San odgovara: "To neće dugo trajati. Velike priče se uvek vraćaju svom izvornom
obliku." San je u Šekspiru tako našao oblik u kome će se očuvati velike istine
pred očima ljudskog roda. Nije samo pisanje utvrdilo Šekspirovu vrednost "ne
za epohu već za sva vremena", već činjenica da je on nosilac "Velikih
Priča". Naučnici su naravno svesni da je Šekspir gotovo sve svoje zaplete
pozajmio iz drugih izvora, ali u većini slučajeva ti zapleti počinju istinski
da žive tek sa njim. Ovo uverenje dobija na jasnoći u adaptacijama iz domena visoke
kulture. Kurosavi, recimo, nikada ne bi palo na pamet da snimi film KRVAVI PRESTO
samo na osnovu Holinšedovih HRONIKA. Ideja univerzalnih kulturnih istina naglašena
je i u devetnaestom nastavku SENDMENA, naslovljenom kao SAN LETNJE NOĆI. U toj
epizodi Šekspir i njegova trupa izvode tek napisan SAN LETNJE NOĆI za publiku
koju čine San i Vile koji, u ovoj tački priče, više nisu ljudska bića. San je
upriličio izvođenje komada da ljudi ne bi zaboravili bajke, "da smrtnici
za večna vremena zapamte kralja Oberona i kraljicu Titaniju". Ideja o Šekspiru
kao sredstvu za pamćenje gotovo jungovskih istina takođe je naglašena time što
ga San naziva "uvek spremnim prenosiocem 'velikih priča'". U tom nastavku
ima i nagoveštaja da uloga prenosioca takođe za sobom povlači i veliki gubitak.
Šekspirov sin Hamnet imao je običaj da se žali kako njegovog oca, prilikom retkih
poseta, više zanimaju izmišljeni likovi nego njegova sopstvena porodica. Ovaj
detalj je osvetljen u poslednjem Šekspirovom pojavljivanju, što je i poslednji
nastavak SENDMENA pod naslovom BURA. Vidimo Šekspira kako piše BURU, nestrpljiv
da ispuni drugu polovinu nagodbe koju je postigao sa Snom, tako da može da zbaci
"breme reči" i najzad otpočine. On kaže Snu: "Dao sam ti dvadeset
godina. Napisao sam tvoje komade." Umorio se od proživljavanja života kroz
umetnost. Mada SENDMEN predstavlja izuzetno eruditski strip, njegova populistička
priroda otkriva se kroz uverenje da stvaranje velike umetnosti podrazumeva isključivanje
iz stvarnog života. Ovaj stav je oličen kroz prikaz egzistencije samog Sna, koji
se u ovom serijalu predstavlja kao lik odvojen od strasti i života ljudskog roda.
U poslednjoj priči San konačno dozvoljava da ga ubiju (mada njegovo mesto zauzima
drugi aspekt snoviđenja) zato što oseća kako ne može da pobegne od obaveza i dužnosti,
a suviše je umoran da bi ih ispunjavao. On moli Šekspira da napiše komad o "ljupkom
kraju... o čarobnjaku koji se pretvorio u čoveka", jer je uveren da nikada
neće moći da napusti svoje ostrvo. Međutim, vekovima kasnije, on to uspeva da
učini. Tako Šekspir postaje u većoj meri prorok i od samog kralja Snova. Ovakva
upotreba Šekspira zapravo protivreči stavu iznesenom u LA STORY, gde se Šekspir
srećan povlači u Los Anđeles da bi napisao Hamlet, osmi deo: Osveta. Kontradiktornost
ove dve upotrebe fragmentiranog Šekspira otkriva raznovrsnost i prilagodljivost
šekspirovskog mita u popularnoj kulturi. Mišel Fuko opisuje autora kao funkciju
koja obezbeđuje određen tip jedinstva, omogućavajući nam da lakše razvrstavamo
i koristimo tekstove, kao i da definišemo odnose između njih. Šekspir kao autorska
funkcija prevazilazi čak i taj nivo i omogućava drugim tekstovima da sami sebe
definišu. Jedan od uočljivih motiva u SENDMENU (premda prisutan i u drugim tekstovima
koje sam pominjala) jeste taj da sama Šekspirova dela nisu od ključnog značaja
za razumevanje ovog pisca. Kao što kaže San, Šekspir je prenosilac "velikih
priča", kulturnih mitova, a možda i same ideje ljudskosti. U LA STORY, velike
ideje mogu biti iskazane posredstvom parafraza isto onoliko uspešno, kao i u izvornom
obliku. U ZVEZDANIM STAZAMA, neophodne su samo aluzije na likove i zaplet. A u
SENDMENU, premda su drame obilno citirane, značenje proishodi iz samog piščevog
lika, a ne iz citata. Šekspirove drame su predstavljene kao vredne ne same po
sebi ili zbog njih samih, već stoga što one otelovljuju istine o ljudskoj prirodi
koje nam je stalo da razumemo, bilo da živimo u 1589. ili u 23. veku. U LA STORY,
SENDMENU i ZVEZDANIM STAZAMA tumačenje Šekspira ne ukazuje na želju za elitističkim
istinama koje su dostupne izabranoj manjini. Pre bi se moglo reći kako je upotreba
Šekspira u popularnoj kulturi pokušaj da se kultura iznova predoči kao skup istina
koje su uvek dostupne i univerzalno važeće, nasuprot masi nebitnog znanja koje
se može steći posredstvom napornih proučavanja. Vrlo je indikativno da se, u eri
multikulturnog relativizma, Šekspir pojavljuje kao simbol težnji ka univerzalnim
istinama i verovanjima, koja prevazilaze uske interese zatvorenih grupa i pomažu
da se premosti rascep između zabave i spoznaje. S engleskog preveo
Ljubomir PAVLOV Navedena dela: Foucault, Michel: "What is an Author?"
The Foucault Reader. Paul Rabinow, ed. New York: Pantheon Books, 1984, 98-15.
Gaiman, Neil: "Men of Good Fortune" The Sandman #13. New York: DC
Comics, 1989. Levine, Lawrence: Highbrow/Lowbrow: The Emergence of Cultural
Hierarchy in America. Cambridge: Harvard University Press, 1988. Taylor, Gary:
Reinventing Shakespeare: a Cultural History From the Restoration to the Present.
New York: Oxford University Press, 1988. |