| |
U poluvekovnoj povesti Jugoslovenskih pozorišnih igara/Sterijinog pozorja,1
pitanje (nagrađenih) dramatizacija i adaptacija kao preteksta za pozorišnu predstavu
ukazuje na svojevrsnu "paralelnu istoriju". Bilo da se oblikovao manje-više
u saglasju sa "glavnom strujom" - to jest sledom/kontinuitetom nagrađenih
originalnih (jugoslovenskih, a potom, srpskih) - drama, ili je od te struje odudaralo,
bilo da je tvorio manje značajnu dimenziju/tendenciju festivalske dramaturgije,
ili je, jednostavno, bio odsutan, korpus ovih dramatizacija i adaptacija predstavlja
nezaobilaznu komponentu povesti Sterijinog pozorja sa najmanje tri aspekta. U
prvom redu, nagrađene dramatizacije i adaptacije možemo posmatrati kao specifičan
element u razvoju festivalskog kanona, to jest, kao faktor institucionalizacije
vrednosti i ukusa. S obzirom na hibridni karakter ovih tvorevina, dramatizatorski
i adaptatorski poduhvati su veoma često predstavljali ne samo rezultate po sebi
već i dragocene indikatore (ili organske činioce) rediteljskih metoda i globalnih
poetika pojedinih predstava - ali isto tako, ponekad i nagoveštaje kriza i padova
unutar glavnog toka festivalskih (institucionalnih) vrednosti. Najzad, analiza
poetičkih (osobine i tipovi dramatizovanih i adaptiranih dela, njihove teme, prisutnost
pojedinih autora) i sociopoetičkih (klasika ili savremeni tekstovi kao podloga,
reditelji ili dramaturzi kao autori) činilaca može da osvetli ne samo odnos festivalskih
pozorišnih kriterijuma - i posredno, čitave teatarske matrice - sa ostalim umetničkim
oblastima, već i da ukaže na opštije estetske i sociološke relacije u kulturi
jedne sredine (bivše SFRJ a potom Srbije i Crne Gore). Naspram naznačene implicitne
složenosti i višestruko plodne provokativnosti naznačenog korpusa, kao otežavajuća
okolnost za analizu javlja se njegova višestruka (često vanestetska) uslovljenost,
a otuda i suštinska heterogenost. Na festivalsko vrednovanje i nagrađivanje originalnih
dramskih tekstova uticali su, naime, pored primarnog selektorskog filtera za samo
učešće na Pozorju, u prvom redu okolnosti preovlađujućih pozorišnih poetika, ukusi
članova žirija (kao i njihove, često kompromisne, rezultante) i nedokaziva ali
uvek prisutna moć republičkih/nacionalnih "ključeva"; potom, delovanje
formalnih (Okrugli sto kritike) i manje formalnih lobija, kao i retki primeri
dalekovidih pritisaka uglednih pojedinaca i mnogo češći primeri kolektivne autocenzure
("ketmana"). U slučaju dramatizacija i adaptacija, promocija pa i sam
poredak vrednosti bivali su dodatno uslovljeni i zakomplikovani, najčešće u vezi
sa problemom tzv. "rediteljskog sindroma". S jedne strane, pošto su
tvorci dramatizacija i adaptacija najčešće bili i reditelji, i najkompetentniji
žiri se suočavao sa objektivnom teškoćom u proceni realnog doprinosa dramatizacije/adaptacije
vrednosti i uspešnosti pojedinih predstava. S druge strane, prilično lako se može
pokazati kako su priznanja za - inače solidne, čak i vrhunske - adaptatorske i
dramatizatorske poduhvate u određenom smislu manipulisana - jednostavnije rečeno,
upotrebljavana kao utešna nagrada pojedinim stvaraocima, uglavnom nezasluženo
lišenim festivalskih nagrada za rediteljske domete. Uslovljenosti, ograničenja,
međuzavisnosti, heterogenosti - svi ovi činioci ukazuju na to da u slučaju korpusa
nagrađenih dramatizacija i adaptacija nije reč o kontinuiranoj paralelnoj istoriji,
nego o paralelnoj istoriji diskontinuiteta. Ali i istorija diskontinuiteta je
nekakva istorija; štaviše, diskontinuiteti često mogu da bace neočekivano svetlo
na kontinuitete. Upravo iz ovih razloga, razmotriću u najopštijim obrisima glavne
etape razvoja korpusa nagrađenih dramatizacija i adaptacija na Pozorju, ali i
određene relacije nekih momenata tog razvoja sa drugim segmentima "festivalskog
kanona". S obzirom na relativno (i blagotvorno) odsustvo istorijske distance,
kao i na produženo (i daleko manje blagotvorno) prisustvo - na samom festivalu
a i u našem teatarskom miljeu - nekih davno obesmišljenih dilema, ovo razmatranje
(budući da dolazi od jednog od učesnika Pozorja u poslednjih dvadesetak godina,
a u različitim ulogama i s različitim stupnjevima angažovanosti) teži da se kreće
između načela podsticajne subjektivnosti i isto tako nužnog načela indiferentne
objektivnosti. PIONIRSKO RAZDOBLJE (1961-1964) Prva nagrađena scenska adaptacija
pojavljuje se 1958, na Trećem pozorju: to je Veče u čitaonici reditelja
Mirka Mahniča, a prema delu Miroslava Vilhara2; no,
ona teško da u povesti razmatranog korpusa predstavlja nešto više od datuma ustanovljenja.
Ni nagrađena "scenska obnova" dela Joakima Vujića, za koju je naredne
godine nagrađen Vladimir Petrić, ne prevazilazi značaj istorijske rekonstrukcije3.
Pionirsko razdoblje uistinu započinje 1961, pojavom adaptacije Nušićeve Autobiografije,
koju je sačinio Borislav Mihajlović Mihiz4: tehnički
dovitljivo kombinujući monološko - recitatorske segmente, dijaloške duele i razvijene
pozorišne prizore, sa lucidnim, ali retkim izletima u rušenje scenske iluzije,
Mihiz je dostigao standard prihvatljiv za taj trenutak pozorišnog "mejnstrima"
i istovremeno inspirativan za dalji razvoj5. Do pomaka
je već naredne godine došlo, ali on nije i vrednovan: premda je predstava Otkriće
Jugoslovenskog dramskog pozorišta postala pobednik festivala, dramatizatorski
poduhvat Miroslava Belovića i Jovana Ćirilova na predlošku iz Deoba Dobrice
Ćosića - smela kombinacija poetskog iskaza i kritičkog patosa - nije dobio priznanje.
Miroslav Belović, pak, 1963. trijumfuje sa adaptacijom Kapetan Džon Piplfoks
prema delu Duška Radovića6, čija šarmantna lakoća,
eliptičnost i stilizacija revolucionišu na duže staze dečije (ali i omladinsko)
pozorište; na koloseku "ozbiljne drame", laureat Pozorja je Mihizov
Banović Strahinja, kao drugi festivalski verifikovan predstavnik "mitokritičkog
talasa" (nakon Smoleove Antigone). Ne najmanje zahvaljujući "ubrzanju"
koje je izazvalo prisustvo niza inscenacija Krležinih drama te iste godine, 1964.
priznanje odlazi Veri Crvenčanin, za dramatizaciju Krležinog romana Na rubu
pameti7,solidan tekst čija formalna raznovrsnost
i nekolicina reljefnih likova nisu uravnoteženi odgovarajućom žanrovskom gradacijom.
Ipak, u dramaturškom i scenskom pogledu, dramatizacije i adaptacije u ovom trenutku
približavaju se nivou na kome se nalazila originalna dramska produkcija. KAŠNJENJA
I PREKLAPANJA (1965 - 1970) Već 1963. je nagovestila postepeno nepodudaranje,
a potom i sve značajnije razilaženje sleda promovisanih dramatizacija/adaptacija
i "glavne struje", laureata u sferi originalne drame. Što se tiče ovih
poslednjih, period od 1963. do 1968. godine može se označiti kao doba proboja
modernog, a sve više i kritičkog dramskog iskaza: nakon Banović Strahinje,
kamene međaše ovog proboja predstavljaju Hristićev Savonarola i njegovi prijatelji8
(1965), Krmeći kas Aleksandra Popovića (1966)9,
a pogotovo Popovićev Razvojni put Bore šnajdera (1967)10
, Kongres Primoža Kozaka11 i Inorog
Gregora Strniše12 (oba 1968). U isto vreme, u sferi
dramatizacija i adaptacija počinje oseka, koju tek 1967. prekida priznanje sceničnom,
ali na ivici površnosti duhovitom Traktatu o sluškinjama Bore Hanauske,
adaptaciji prema delu Bogdana Čiplića13. Derviš
i smrt, dramatizacija Selimovićevog kultnog romana koju je sačinio reditelj
Jovan Putnik14, efektnim simboličkim (iako pretežno
ezopovskim) prosedeom i delimičnim oslanjanjem na nasleđe "mitokritičara"
(Mihiz, Hristić), u festivalskoj 1968. godini umnogome premošćuje zakašnjenje
u modernosti i kritičnosti. No nakon još jedne "sušne" sezone, 1970.
priznanje za scensku adaptaciju odnosi Selo Sakule, a u Banatu reditelja
Dimitrija Đurkovića, prema tekstu Zorana Petrovića15.
Izvanredno preobražavanje anegdotskog i arhetipskog kroz irealnu komiku, švejkovski
humor i vodviljsku spektakularnost, Selo Sakule jeste vrhunac, ali takođe
i kritična - tačnije, krizna - tačka, počev od koje se tendencije u ovom korpusu
udaljavaju od sve uočljivijih impulsa traganja za modernim senzibilitetom u sferi
originalne savremene drame. KRIZA NA MARGINI PROCVATA (1971 - 1976) Godine
1971. i 1972. ne donose nikakvu značajnu pozorijansku ponudu, a samim tim ni laureate
u domenu dramatizacija i adaptacija (sjajan primer objektivnosti tadašnjih žirija).
Situaciju ne poboljšavaju u značajnijoj meri ni nagrade dodeljene 1973. Pavlu
Minčiću za adaptaciju Olovka piše, piše srcem, prema tekstu Vanje Rupnik
i Budimira Nešića16 i 1974, Branku Stavrevu, za dramatizaciju
Zid, voda prema delu Živka Činga17 (priznanje
Kunčevićevoj adaptaciji Gundulića pod nazivom Prikazanje "Dubravke"
ljeta gospodnjeg 1973.18 tek neznatno popravlja
utisak o prodoru novih shvatanja). Slede ponovo dve potpuno "sušne"
godine za dramatizacije i adaptacije na Pozorju. U sferi originalne domaće drame,
pak, od 1969. do 1972. dolazi do svojevrsnog procvata. Za razliku od poslenika
dramatizacije, koji, nakon određenih savladanih standarda, ipak nisu u dovoljnoj
meri pojmili da "teatralnost sama po sebi... može da bude samo heterogena"19,
autori originalnih nagrađenih drama upriličuju niz zrelih, literarno i scenski
višeznačnih ostvarenja, koja Pozorje prvi put postavljaju u rang poprišta modernog
evropskog dramskog senzibiliteta. Jer, Lukićeva Afera nedužne Anabele (1969)20,
Osvajač Andreja Hinga (1971)21, Uloga moje porodice u svetskoj revoluciji
Bore Ćosića (1971)22 i Predstava "Hamleta"
u selu Mrduša Donja, općina Blatuša Ive Brešana (1972)23
obeležavaju period koji se s pravom može nazvati dobom procvata. Dostignuća ovog
razdoblja - dok kriza dramatizacija još traje - bivaju osnažena i produbljena
u periodu od 1973. do 1976. godine, kome daje pečat pojava novih reditelja ili
već zaokruženih rediteljskih poetika: Mijačeve predstave Pokondirena tikva
(1974)24 i Ženidba i udadba (1976)25,
Jane Zadrogaz Gorana Stefanovskog u režiji Slobodana Unkovskog (1975)26
i Igrajte tumor u glavi i zagađenje vazduha Ljubiše Ristića, po tekstu
Dušana Jovanovića (1976)27. OD ESTETSKOG DO KRITIČKOG
(1977 - 1981) Premda se ni u ovom razdoblju nisu na Pozorju nametnuli učestalijim
prisustvom, lako se da uočiti buđenje stvaralačkih energija koje je donelo vrhunske
rezultate. Dramatizacija romana Kiklop Ranka Marinkovića, koju je sačinio
reditelj istoimene predstave Kosta Spaić28, predstavlja
ne samo laureata u ovoj kategoriji na Pozorju iz 1977, već u suštini i najbolji
literarni predložak festivala: spojivši eliotovsku jezgrovitost emocije sa brehtovskom
oštrinom, pomenuti predložak se pokazao kao višeznačna partitura za nadmoćno scensko
orkestriranje tema kao što su dileme intelektualca, fatumi istorije i bliskost
ljubavi i smrti. Najbolja dramatizacija iz 1980, Švabica Miloša Lazina
prema pripoveci Laze Lazarevića29 odlazi korak dalje
u prefinjenosti i bogatstvu žanrovskih i tematskih tonova, dostižući suptilnu
aktuelnost kroz posredovanje sasvim savremenog junaka (raspetog između ljubavi
i iluzije o dužnosti). Ali već na narednom Pozorju... no to zahteva izvestan "korak
nazad" kao razjašnjenje. Naime, 1977. godina je i u sferi originalnih drama
donela određen preokret - pojavu tekstova koji snažno komuniciraju sa savremenošću,
premda nijedan od njih nije dobio nagradu (Lukićeva Zla noć, Kušanov Čaruga).
Ovaj tip kritičkog angažmana, uzdignut je već na narednom festivalu u arhetipske
visine kroz ekspresivnu snagu radnje Kamena za pod glavu Milice Novković30,
a potom je, poprimivši crtu univerzalne problematike i asocijativnu složenost
verističkog prizora-fragmenta trijumfovala u Oslobođenju Skoplja Dušana
Jovanovića (1979)31; laureati Divlje meso Gorana
Stefanovskog iz 1980.32 i Slike žalosnih doživljaja
Deane Leskovar iz 1981.33 dodali su novu, autentičnu
dimenziju ovoj izuzetnoj seriji. Međutim, Pozorju 1981. dale su odlučujući pečat
polemike oko predstave Misa u a-molu Ljubiše Ristića34,
zasnovane na prozi Danila Kiša Grobnica za Borisa Davidoviča. Sukob je
sa ideološke prenet na estetsku ravan: dok je u očima dežurnih kulturnih ideologa
Ristić počinio neoprostiv greh raskrinkavanja samih temeljnih načela komunizma,
u očima konzervativnog dela pozorišnog establišmenta počinio je možda još veći
prestup - detronizovanje svake spoljašnje uzročnosti zbivanja, demistifikaciju
psihološkog "aktera" kao nosioca radnje, i kao vrhunac, promovisanje
ogoljene, nesputane, univerzalno nagonske ljudskosti. Nakon ne baš suptilnog proskribovanja
Mise od strane festivalskih struktura (izuzev Okruglog stola kritike),
nad Pozorjem su se nadvile senke razdora. Međutim, jedna od tih senki nedvosmisleno
se ticala vrednovanja u sferi dramatizacije/adaptacije: pošto se Ristićeva predstava
zasnivala na rediteljevom vrhunski estetiziranom, stilski polivalentnom i kritički
epohalno angažovanom dramatizatorskom poslu (čak iako taj posao nije bio formalno
notiran), dezavuisanje te predstave bukvalno je slomilo kičmu kritički radikalnim
(na kraći rok) i estetski avangardnim (na duži rok) dramatizacijama i adaptacijama
koje su pretendovale da se pojave na Pozorju. DELIMIČNA OBNOVA I GAŠENJE (1982
- 1986) Nagrađena pozorijanska dramatizacija iz 1982, Majčina sultanija
Svetozara Ćorovića autora Milosava Marinovića35 ni
u vreme verifikacije nije prevazilazila nivo solidne, literarno "zatvorene"
tvorevine. Laureat za scensku adaptaciju iste godine, Borislav Mihajlović Mihiz,
u svojoj transpoziciji segmenata iz Pekićeve sage Zlatno runo u predložak
Korešpodencija36, ostao je, uprkos plodonosnim
implikacijama za karakternu komiku, pomalo anahrono klasičan ne zbog predvidljivog
smenjivanja monoloških partija sa razvijenim scenskim celinama, već zbog stavljanja
ironičnih potencijala Pekićevog teksta u kontekst etičkog i ideološkog prizivanja
"zlatne sredine". Nakon (ponovo!) jednogodišnje pauze, neočekivani liberalni
iskorak predstavlja priznanje adaptaciji Korijen, stablo i epilog rediteljke
Vide Ognjenović37, prema knjizi Gojka Nikoliša. Uklapajući
ispovednu dokumentarnu fakturu i epsku začudnost u paradoksno simbolički iskaz
o pojedincu u čeljustima ideologije, Vida Ognjenović ovde već polaže temelje svog
teatralizma, a ono suštinski savremeno kod nje, kako kaže Patočka, "nije
definisano, nego nagovešteno, i prikazano, pokazano."38.
Čini se, međutim, da je pomenuti predložak bio tek usamljeni proplamsaj kritičke
aktuelnosti i moderniteta u ovoj sferi. Veština ali i hladnoća, promišljena distanca,
ali i apstrakcija - to su osnovne odlike pobednika iz 1985. godine, dramatizacije
Krležinog Sprovoda u Terezijenburgu, koju je sačinio Miroslav Belović39.
Dramatizacija Derviš i smrt Vladimira Milčina iz 1986,40
više svojim poetičkim horizontom, nego scenskim potencijalima, označava naredni
stupanj krize koja predstoji. ODSUSTVO IZ ISTORIJE, VIŠAK ISTORIJE (1987 - 1994) Reč
je, naravno, o odsustvu iz relevantne festivalske povesti - ali istovremeno i
iz one bolnije, velike Istorije koja je tih godina lagano "dobijala na ubrzanju."
Nije samo reč o tome da dramatizacije i adaptacije u ovom razdoblju nisu vrednovane
- njih gotovo uopšte nije ni bilo na festivalu; školski vešti, ali ekstremno literarni
adaptatorski pokušaj Lažni car Šćepan Mali (1994)41
poduhvat Slobodana Stojanovića pre ukazuje na finalni stupanj paralize, nego što
nagoveštava buđenje. U približno istom razdoblju - počev od 1982. - kao da su
podstaknute sve izraženijom društvenom krizom i ideološko nacionalnim lomovima,
u sferi originalne drame formiraju se i razvijaju tri plodonosne struje. Nesumnjivo
najznačajniji je struja profilisanog i aktuelnog kritičkog diskursa (sve čvršće
utemeljenog u istorijskom apokrifu i tragikomičkom paradoksu): od Hrvatskog
Fausta Slobodana Šnajdera (1983)42, preko Kovačevićevog
Balkanskog špijuna (1984)43 i Ane Rudija
Šeliga (1985)44, do Kovačevićevog Sveti Georgije
ubiva aždahu (1987)45 i Ruženja naroda u dva
dela (1988)46. Drugoj, ne mnogo manje značajnoj
struji - obeleženoj, uslovno rečeno, simbolističkim prosedeom i iluzionističkim
igrama - pripadaju Putujuće pozorište Šopalović Ljubomira Simovića (1986)47,
Jančarev Veliki briljantni valcer (1986)48 i
Crna rupa Gorana Stefanovskog (1988)49. Treća
struja predstavlja, u stvari, talas mlađih autora u godinama 1989. i 1990, koji
donose pre svega nov senzibilitet i novo shvatanje angažmana: Novo je doba
Siniše Kovačevića (1989)50 (i nenagrađeni Sveti
Sava istog pisca, naredne godine51), Sile u
vazduhu Nebojše Romčevića (1989)52, kao i (nenagrađena!)
drama Tri čekića o srpu da i ne govorimo Deane Leskovar (1989)53.
Kao uznemirujuća i potresna "koda", koja signalizira urušavanje festivala,
rascep jugoslovenskog teatarskog prostora i raspad jugoslovenske države, 1991.
se pojavljuje drama Je li bilo kneževe večere? Vide Ognjenović54
umno otrežnjujuća "adaptacija" epske pesme i kvaziepske Istorije. TREĆA
OBNOVA: POSTMODERNA, NOVI ŽANROVI I ILUZIONIZAM (1995 - 2002) Izvan svake logike
- osim logike nagomilanih kreativnih sila koje su čekale na oslobađanje - Pozorje
1995. protiče u znaku Fiškala galantom, dramatizacije Ignjatovićevog Večitog
mladoženje55 u kojoj je autor Petar Grujičić, kroz
prefinjenu komiku i onirični očaj, predočio prvog postmodernog (anti)junaka srpske
drame, nacionalno samosvesnog ali i evropski ukorenjenog. Tako je iz korpusa dramatizacija/adaptacija
došao jedan od odlučujućih podsticaja da se, i u sferi originalne drame, okonča
jalovi "disput" sa nacionalnim i ideološkim fantomima i traumama, koji
je preovladavao u razdoblju 1992 - 1996: Đeneral Milan Nedić Siniše Kovačevića56,
Tamna je noć Aleksandra Popovića57 i Izvanjac
Igora Bojovića58. Žanrovske i stilske inovacije potom
se razgranavaju 1996, sa dramatizacijom Bašta sljezove boje Stevana Koprivice59,
ali i sa postmoderno otvorenom formom adaptacije Derviš i smrt Nebojše
Bradića60. Novu etapu adaptatorske poetike inauguriše
1997. Nikita Milivojević u svojoj verziji Mihizovog Banović Strahinje61:
Mihizovo mistično ironiziranje Moći žrtvovano je cinizmu koji artikuliše "usitnjenu"
pseudo-moć "kraja istorije". Još složenije relacije između izvorne piščeve
univerzalne ironije i sopstvenog kritičkog cinizma koji obesmišljava mogućnost
iskupljenja uspostavlja Kokan Mladenović adaptacijom Lukićeve Afere nedužne
Anabele (1998)62. Efektno "otvaranje rana"
jednog zatvorenog društva i duhovne matrice Mladenović nastavlja i kroz adaptaciju
Selenićevog Ruženja naroda (2000)63, ipak, priznanje
nesumnjivoj vrednosti kritička zaoštrenosti i apokrifne koncentracije ove Mladenovićeve
adaptacije predstavlja u velikoj meri alibi za izostanak nagrade za režiju. Nasuprot
tome, najveća vrednost Bradićevog uprizorenja Andrićeve Proklete avlije
(2000)64 leži upravo u adaptatorskom predlošku: krećući
se sa sve intenzivnijim emotivnim ritmom kroz nekoliko ključnih dramskih i značenjskih
punktova, Bradić pred nama podastire ne samo izvornu "zemlju patnje",
već i njenog posmatračkog junaka Fra-Petra, Dantea i vodiča Vergilija u istoj
osobi, ali i tragača za onom "drukčijom Drugošću, neprogramiranom od Istorije"65.
Svoju "vladavinu" u ovoj disciplinu na razmeđu milenijuma, dvojica maločas
pomenutih autora učvršćuju u naredne dve sezone. Nebojša Bradić, zajedno sa Mašom
Jeremić i Željkom Jovanovićem, dramatizacijom trećeg toma Pekićevog Zlatnog
runa66 oblikuje parabolu pomerenih značenja, ali
i iluzionističkog prosedea u kome stil individualizuje smisao (menjanje maski).
Dramatizacijom jednog od najboljih savremenih srpskih romana, Opsade crkve
Svetog Spasa (2002)67 Gorana Petrovića, Kokan Mladenović
uspostavlja, kroz eliptičnu montažu različitih nivoa istorije i trauma svakodnevice,
antologijsku parabolu o opsađenoj Duši i zabranjenom Umu. Počev od 1997, i u glavnoj
struji originalnih drama na Pozorju svedočimo obnovi kritičkog diskursa u (post)modernom
ruhu. Ovo usmerenje je nagovestila Turneja Gorana Markovića (1997)68,
a u punoj meri su ga demonstrirala ostvarenja Biljane Srbljanović Porodične
priče (1998)69 i Supermarket (2001)70,
Karolina Nojber Nebojše Romčevića (1999)71 i
Paviljoni Milene Marković (2001)72. Što se tiče
sfere dramatizacija i adaptacija, u poslednjih nekoliko godina ponovo se primećuje
oseka, koju bitno nije uspela da zaustavi čak ni pojava dramatizacije Pavićevog
Hazarskog rečnika (2003)73. Da li je reč o novoj
krizi u samoj pozorišnoj produkciji, primeni festivalskih kriterijuma ili okretanju
pozorišnih stvaralaca artikulacijama originalne drame, pokazaće, kao i uvek, vreme. FUSNOTA ..1
U cilju jezgrovitosti, u daljem tekstu koristiću termin Sterijino pozorje ili
samo Pozorje ..2
Predstava Mestnog gledališča, Ljubljana ..3
Predstava Teatar Joakima Vujića, Atelje 212, Beograd ..4
Predstava Narodnog pozorišta, Niš, reditelj Aleksandar Glovacki ..5
Premda je reč o nagradi za adaptaciju, Mihizova Autobiografija u suštini
predstavlja dramatizaciju; ovo neće biti poslednji terminološki i načelni nesporazum
u okviru SP, ali i naše pozorišne produkcije. ..6
U režiji samog Belovića, Dečje pozorište "Boško Buha", Beograd ..7
Režija Mata Milošević, Jugoslovensko dramsko pozorište, Beograd ..8
Reditelj Miroslav Belović, Jugoslovensko dramsko pozorište, Beograd ..9
Reditelj Nebojša Komadina, Atelje 212, Beograd 10
Reditelj Branko Pleša, Atelje 212, Beograd 11
Reditelj Žarko Petan, Slovensko narodno gledališče, Ljubljana 12
Reditelj Andrej Hing, Mestno gledališče ljubljansko 13
Reditelj Bora Hanauska, Srpsko narodno pozorište, Novi Sad 14
Predstava Narodnog pozorišta, Zenica 15
Predstava Srpskog narodnog pozorišta, Novi Sad 16
Reditelj Pavle Minčić, Atelje 212, Beograd 17
Reditelj Branko Stavrev, Makedonski naroden teatar, Skoplje 18
Reditelj Ivica Kunčević, Kazalište Marina Držića, Dubrovnik 19
Andrej Inkret: Predmet i princip dramaturgije; Sterijino Pozorje, Novi Sad, 1987,
str.46. 20 Reditelj
Milenko Maričić, Jugoslovensko dramsko pozorište, Beograd 21
Jugoslovensko dramsko pozorište i Mestno gledališče ljubljansko 22
Reditelj Ljubomir Draškić, Atelje 212 23
Reditelj Božidar Violić, Teatar ITD, Zagreb 24
Srpsko narodno pozorište, Novi Sad 25
Narodno pozorište, Sombor 26
Dramski teatar, Skoplje 27
Slovensko ljudsko gledališče, Celje 28
Hrvatsko narodno kazalište, Zagreb 29
Reditelj Miloš Lazin, Narodno pozorište, Sombor 30
Reditelj Milenko Maričić, Atelje 212, Beograd 31
U izvođenju Centra za kulturnu djelatnost SS, Zagreb (reditelj Ljubiša Ristić)
i Slovenskog narodnog gledališča, Ljubljana (reditelj Ljubiša Georgijevski). 32
Reditelj Slobodan Unkovski, Dramski teatar, Skoplje 33
Reditelj Zoran Ratković, Atelje 212, Beograd 34
Slovensko mladinsko gledališče, Ljubljana 35
Reditelj Miloš Lazin, Narodno pozorište, Mostar 36
Reditelj Arsenije Jovanović, Atelje 212, Beograd 37
Studentski kulturni centar, Beograd 38
Jan Patočka: "Pisac i njegov poziv"; Reč, br.34, Beograd, Jun 1997. 39
Reditelj Miroslav Belović, Narodno pozorište, Sarajevo 40
Reditelj Vladimir Milčin, Pokrajinsko narodno pozorište - Albanska drama, Priština 41
Reditelj Dejan Mijač, Jugoslovensko dramsko pozorište - ATL Beograd - Grad teatar
Budva 42 Jugoslovensko
dramsko pozorište (reditelj Slobodan Unkovski) i Narodno pozorište "August
Cesarec", Varaždin (reditelj Petar Veček) 43
Reditelj Dušan Jovanović, Jugoslovensko dramsko pozorište, Beograd 44
Reditelj Dušan Jovanović, Slovensko mladinsko gledališče, Ljubljana 45
Reditelj Egon Savin, Srpsko narodno pozorište, Novi Sad 46
Reditelj Dejan Mijač, Jugoslovensko dramsko pozorište, Beograd 47
Reditelj Dejan Mijač, Jugoslovensko dramsko pozorište 48
Reditelj Zvone Šedlbauer, Slovensko narodno gledališče, Ljubljana 49
Reditelj Paolo Mađeli, Makedonski naroden teatar, Skoplje 50
Reditelj Egon Savin; Beogradsko dramsko pozorište 51
Reditelj Vladimir Milčin, Narodno pozorište, Zenica 52
Reditelj Jovica Pavić, Dramski teatar, Skoplje 53
Reditelj Egon Savin, Srpsko narodno pozorište, Novi Sad 54
Reditelj Vida Ognjenović, Narodno pozorište, Beograd 55
Reditelj Dušan petrović, Narodno pozorište, Sombor 56
Reditelj Jovica Pavić, Zvezdara teatar, Beograd 57
Reditelj Egon Savin, Teatar "Kult", Beograd 58
Reditelj Jovica Pavić, Crnogorsko narodno pozorište, Podgorica 59
Reditelj Milan Karadžić, Malo pozorište "Duško Radović", Beograd 60
Reditelj Nebojša Bradić, Kruševačko pozorište, Kruševac 61
Reditelj Nikita Milivojević, Grad teatar Budva 62
Reditelj Kokan Mladenović, Narodno pozorište, Sombor 63
Reditelj Kokan Mladenović, Narodno pozorište, Sombor 64
Reditelj Nebojša Bradić, Kruševačko pozorište, Kruševac 65
Dragan Kujundžić: "Bosnia as the Limit of Europe: Andrić and Angelopulos";
Serbian Studies, Vol. 12, no.2, Chicago 1998. 66
Reditelj Nebojša Bradić, Produkcija G-17 plus 67
Reditelj Kokan Mladenović, Narodno pozorište, Sombor 68
Reditelj Milan karadžić, Atelje 212, Beograd 69
Reditelj Jagoš Marković, Atelje 212, Beograd 70
Reditelj Alisa Stojanović, Jugoslovensko dramsko pozorište 71
Reditelj Nikita Milivojević, Grad teatar Budva 72
Reditelj Alisa Stojanović, Jugoslovensko dramsko pozorište 73
Dramatizator Darko Lukić, adaptatori Livija i Tomaž Pandur; reditelj Tomaž Pandur,
Atelje 212 i Tomaž Pandur Theaters |